Нельсон. Морские рассказы - страница 11
И вот мы так и доехали до Бристоля.
Я всегда вспоминаю тот случай, когда мы с Инной были в Одессе и спросили у одной женщины в трамвае:
– Скажите, пожалуйста, а где у вас здесь кассы, в которых можно купить билет в оперный театр?
Одесситка сразу так встрепенулась:
– А зачем вам оперный театр?
– Ну, мы хотим оперу послушать, – я был немного в недоумении от такого вопроса.
– Вы хотите купить билеты в оперный театр? – уже более заинтересованно спросила эта очень аккуратно одетая женщина.
– Да, мы хотим купить билеты в оперный театр, чтобы послушать, что там в этом оперном театре у вас есть. И это всё, что мы хотим, – мне стало немного не по себе от такой заинтересованности.
– Хе, граждане, вы посмотрите, они хотят купить билеты в оперный театр… – на весь трамвай, который шёл по проспекту Красной Армии, громогласно возвестила дама. – И они хотят купить их посреди улицы Красной Армии! Доехали бы до самого театра и купили их там. Там именно, где эти билеты и продаются. Что? Так трудно доехать до этого оперного театра? Тут и пересаживаться не надо. Ехай себе да ехай.
Я умоляюще смотрю на возбуждённую одесситку и пытаюсь, ну хотя бы ненамного, снизить тембр её голоса:
– Женщина… – уже прошу я её, стараясь говорить тише. И Инна тоже просит громогласную мадам:
– Но мы же просто хотим купить билеты. Вы скажите, где это можно лучше сделать?
Я понял, что тут сейчас начнётся ужасающе странное представление. Весь трамвай начал обсуждать, где нам лучше выйти и купить билеты в этот «ёперный» театр. Тогда я взял Инну за руку, и мы выскочили из этого трамвая, так ошарашенные и обалдевшие от тех коллективных советов, которые давал нам весь трамвай и, наверное, ещё и пол-Одессы. Трамвай тронулся, но, по-моему, одесситы ещё там и дальше обсуждали, как и где лучше купить билеты в оперный театр. Я тогда сказал Инне:
– Инночка, мы тут больше так никого не будем спрашивать, потому что здесь такие люди, которые всё хотят узнать от нас и во всём нам хотят очень сильно помочь. Давай лучше разберёмся сами, где купить билеты в оперный театр.
Но билетов мы тогда так и не купили. Просто театр был в этот год на ремонте.
И вот, по приезде на автовокзал в Бристоле, меня чёрт дёрнул обратиться к этим двум женщинам. Я вежливо спросил их:
– Дамы, вы не знаете, как мне пройти на остановку такси?
Я получил тот же самый ответ:
– А что вам надо на этой остановке такси?
Я был так ошарашен тем, что тут так чётко была проведена связующая линия между Одессой и Бристолем, которая крепкими узами братства связала два этих города навеки. У меня слов даже не хватило. Я говорю им:
– Вообще-то я хочу взять такси, чтобы доехать до Авенмауса.
– А!.. Такси… Послушайте! – дамы уже обращались ко всему автобусу, – он не знает, где лучше взять такси! Что может быть проще в этом городе. Вам просто надо завернуть за угол, и там будет остановка такси.
Англичане люди более скромные, чем одесситы, гвалта в автобусе не получилось, но сразу с помощью ко мне обратилось ещё три человека и парень, который сидел рядом со мной. Он снял наушники, и они стали вшестером объяснять мне, как мне повернуть за угол, как там выйти на соседнюю улицу, потом там ещё раз свернуть налево – и там будут стоять такси. Подойти к первому из такси, которые стоят в очереди, и что надо сказать этому таксисту, чтобы он отвёз меня по назначению. Я поблагодарил всех своих советчиков и с облегчением вздохнул, когда наконец-таки покинул автобус.