Нелюбимая для властного лорда - страница 18



— Против кого вздумал пойти, жалкий ты пёс? — Лэйтон выплёвывает слова шелестящим шёпотом, но его слышно прекрасно. Все замерли и ждут, что будет дальше. — Ты разве не знаешь, кто я? Не знаешь, на что я способен, чтобы вернуть своё?

Лэйтон сам на себя не похож. С ужасом смотрю на его глаза, горящие нечеловеческой яростью и на заострившиеся черты лица, приобрётшие жестокое выражение.

Я его совсем не знаю. И от понимания этого мне вдруг становится страшно.

Нервно сглатываю и обхватываю себя за плечи.

Что он сделает сейчас с этим Шэром?

А что он сделает со мной, если что-то пойдёт не по плану и если у меня не получится возродить его земли?

— Ты либо слишком самоуверенный, либо глупый. Что, впрочем, одно и то же, — лорд Стилл убирает сапог с груди предателя и, как ни в чём ни бывало, направляется к лошади. — Счастливо оставаться, пёс. Собаке — собачья смерть. По коням, господа.

Его люди безропотно выполняют приказ. Вдалеке раздаётся протяжный волчий вой.

— Нет! — хрипит Шэр. — Нееет! Ты не оставишь меня здесь! Не бросишь! Не смей, слышишь!

Парадокс, но в этот момент я вдруг жалею неудачливого наёмника. Ведь он уже повержен, зачем эта излишняя жестокость?

Но разве меня кто-то станет меня слушать? Замечаю, что мужчины повинуются приказу своего господина. Все, как один, молча забираются на лошадей.

Лорд Стилл сам лично подводит ко мне своего белоснежного коня:

— Сможете ехать верхом? — спрашивает ровным голосом, как ни в чём ни бывало, передавая поводья, словно мы на светском рауте, а не посреди поля и леса после неудачного похищения меня. — Вайт смирный конь, мне будет спокойнее, если вы поедете на нём. А я возьму лошадь Шэра.

Киваю, принимая поводья. Наши руки соприкасаются. Чувствую его тепло даже сквозь кожаные перчатки.

— Это не его лошадь, — отвечаю тихо, встречаясь взглядом с глазами-льдинками напротив, и тут же опуская свои. — Он её украл.

Вздыхаю, перебирая в руках поводья из дорогой мягкой кожи.

— Ясно, — отвечает мужчина напротив. — Значит, вернём пропажу его владельцу.

Киваю.

Остальные мужчины уже сидят верхом. Их лошади перебирают копытами вокруг нас в ожидании приказа лорда Стилла трогаться.

Краем глаза замечаю, как Шэр переворачивается на бок. Снова пытается высвободиться из тугих серебристых пут. И снова безуспешно. Теперь он связан по рукам и ногам. Волчий вой раздаётся намного ближе.

Мы что, вот так оставим его здесь, беспомощного на съедение диким зверям? Он хоть и негодяй, предатель и подлец, но всё-таки человек.

Сердце скручивает жалостью.

— Я помогу. Дайте руку, — лорд Стилл дёргает поводья на себя, подводя своего коня ближе.

И внезапно я делаю немыслимое.

— Лэйтон, — впервые обращаюсь к нему по имени, касаюсь его затянутой в перчатку руки и заглядываю в глаза. Киваю на наёмника. — Не бросайте его тут! Не берите грех на душу! Давайте заберём его с собой, и… не знаю… передадим констеблю или старосте, как это у вас называется…

Вокруг вдруг становится тихо. Мужчины, что находятся поблизости, будто замирают. Слышно, как ветер шумит в верхушках деревьев неподалёку. Волчий вой повторяется.

А я тут же понимаю, что сделала нечто неуместное и недопустимое. Его синие глаза леденеют, губы смыкаются в тонкую линию, на заострившихся скулах играют желваки.

Он делает шаг, приближаясь ко мне вплотную. Сжимает плечо. Наклоняется к самому уху и цедит звенящим от злости голосом: