Немного совершенства - страница 13



Радио снова переключилось на музыку, а Мэри вернулась за стойку.

– Мисс Бейли…

– Мэри.

– Мэри, ты хочешь сказать, что я застряла здесь как минимум до Рождества? – Мими не очень хотелось услышать ответ, однако она была должна понимать перспективы.

– Как минимум, – Мэри тряхнула тугими кудряшками и поставила на стойку бутылку виски. – Скорее всего, только после Нового года до нас доберутся снегоочистительные машины из Каскейда. У нас один грейдер, дорожные службы расчищают только самые необходимые дороги.

– О, господи, – простонала Мими. – Ведь мне совершенно нельзя застрять здесь так надолго! Я должна позвонить.

– Вряд ли у тебя получится, – в очереднйо раз «обнадежила» ее Мэри. – Первое, что вырубается при снежной буре, – это телефоны. И мобильные тоже. Мы давно просим мэра поставить сотовую вышку, а он говорит, что нет денег. Их и правда не хватает. Да и народу не особо нужна связь с внешним миром. В пределах же городка можно пользоваться рациями небольшого радиуса действия.

– Каменный век! – Мисс Кларк была в шоке. Она-то давно полагала, что подобное бывает лишь в ностальгических кинофильмах и ужастиках, где требуется засунуть героя в поселение, отрезанное от всего мира! Тьфу, привязались к ней ужастики!..

– Ну, не такой уж каменный, – рассмеялась Мэри, – но иногда кажется, что за последние сто пятьдесят лет здесь ничего не изменилось.

– Так что же мне делать? Выкопать землянку, как пару столетий назад делали?

– Не надо экстрима, – сказала Мэри. – Гостиница закрыта, но я знаю, кто тебя с удовольствием примет на постой. Зимой тут очень скучно, так что любой с радостью ухватится за шанс пообщаться с новым человеком.

– Я это уже поняла, – улыбнулась Мими. Наверное, и пьянчужка Хэнк завел с ней грубый разговор не от злости, а от скуки.

– Ой, я просто слишком болтлива, это у меня профессиональная деформация, – пожаловалась Мэри. – Положение обязывает. Владелица единственного бара должна всех знать, всех привечать – и все такое. Старюсь соответствовать. Я ведь выросла здесь, в баре.

– Семейный бизнес?

– Да, дедушка владел «Бейли» до меня. А родителей своих я не помню. Папа был черным – это все, что я о нем знаю. Мама рано умерла.

– Сочувствую.

– Спасибо, но я росла счастливым ребенком. Хоть и в баре. – Мэри поправила непокорные волосы и задумчиво посмотрела в потолок. – Ах да! К вопросу о жилье. Есть один фермер, он сдает на зиму комнаты в своем доме. Дом большой, семь спален, так что тесно не будет. Сейчас там живут трое: хозяин, его сестра и постоялец, Джейк Грин. Поэтому они с радостью примут тебя. И не возьмут слишком дорого. Полный пансион к тому же.

– Просто пять звезд, – попыталась съехидничать Мими, но Мэри приняла эти слова за чистую монету.

– Это самый лучший дом в городе, не считая особняка мэра Андерсона.

Мими насторожилась, услышав знакомую фамилию. Кажется, дело осложняется еще больше: ее объект не просто шахтовладелец, а мэр Сильвер-Фоллс. Такие фрукты очень любят подключать административный ресурс и раздавать предложения, от которых невозможно отказаться.

– Меня все устраивает, Мэри. Я просто хочу поскорее добраться до постели и рухнуть спать. У меня был очень длинный день.

– Конечно! Сейчас закрою бар и отвезу тебя.

Машина Мэри – промерзший насквозь пикап, – дребезжа всеми частями, в особенности цепями, надетыми на колеса, бодро штурмовала сугробы, завалившие Мэйн-стрит, а мисс Бейли ни на минуту не закрывала рта, вываливая на Мими всю туристическую, экономическую и политическую информацию о городишке Сильвер-Фоллс, штат Айдахо. Приходилось слушать, в благодарность за помощь, да и вообще Мими стало интересно, хотя и хотелось спать. Все-таки ей придется провести здесь немало времени. С этим фактом еще предстоит окончательно смириться.