Неутомимая охотница - страница 16



– Потому что ни один из них вам до пояса не достает.

– Совершенно верно, – подтвердил Леонин. – Флок, несите шампанское.

При виде изящного хрустального бокала, до краев наполненного холодным пузырящимся напитком, лорд Бичем покачал головой:

– Прошу простить, но я предпочел бы бренди.

Лорд Прит поперхнулся.

Хелен печально вздохнула:

– Вы уверены, лорд Бичем? Вы не любите шампанское?

– Не подумайте, что я не ценю гостеприимства, просто от шампанского, особенно дорогого, мне становится плохо. Когда я впервые выпил его в Оксфорде, думал, что умру. С тех пор набрался храбрости попробовать всего один раз. Зрелище было довольно неприятным, а воспоминание об этом до сих пор вызывает у меня озноб.

– Ваше бренди, милорд, – объявил Флок. – Лучшее французское бренди, доставленное контрабандистами в маленькую уединенную пещерку на краю поместья его сиятельства.

– Флок! Что, если лорд Бичем посчитает своим долгом донести на нас властям? – охнула Хелен, пригубив шампанского.

– Вряд ли, – протянул лорд Прит. – Пусть он человек опасный, зато высокий и, вне всякого сомнения, порядочный. Жаль, что не выносит шампанского. Ничего нет лучше, чем опрокинуть с полдюжины бокалов: мгновенно забываешь обо всех горестях.

– Я тоже так слышал, сэр, – согласился Спенсер. – Но считаю бренди превосходной заменой. Лекарство от любой беды. Должен заметить, сэр, что я совершенно неопасен, по крайней мере в обычных обстоятельствах.

– Для вашей репутации лучше, если вы не станете опровергать это заблуждение, – посоветовала Хелен, слегка ущипнув его за руку. Сегодня она выглядела поистине блистательной в модном кремовом платье и переливающихся жемчугах. Волосы были забраны наверх, отчего она казалась выше его ростом, что искренне его позабавило.

– Так и быть, – согласился Спенсер. – Я так грозен, что при виде моего экипажа бандиты с большой дороги пугаются и прямиком бегут к судье сдаваться.

Интересно, какова она на вкус? Вырез платья не слишком глубок, но достаточен, чтобы были видны прелестные округлости ее грудей.

– Немедленно прекратите, – процедила она сквозь зубы.

– Если женщина не желает, чтобы мужчина восхищался ее оснасткой, зачем носить туалеты с декольте едва не до колен?

– Я выбрал это платье, сэр, – сообщил лорд Прит, любовно оглядывая свою милую дочурку. – Но вы правы, наряд слишком откровенный. Нелл, пожалуй, тебе стоит накинуть на плечи шарф. Флок, немедленно принесите какой-нибудь из моих шерстяных шарфов, чтобы как следует прикрыть мисс Хелен.

– Сам себе вырыл яму, – пробормотал лорд Бичем, допивая бренди.

– У папы изумительный слух. В его присутствии следует выражаться осторожнее. Он способен разобрать даже шепот.

– Придется запомнить на будущее.

Будущее? Вполне вероятно, что после сегодняшнего вечера они больше не увидятся. Единственное, чего он добивается, – это овладеть ею. И все. Обыкновенное сладострастие, похоть, то, что так часто испытывает любой мужчина. Одна встреча, порыв страсти – и потом можно спокойно расходиться в разные стороны, не обременяя себя ненужными обязательствами.

– Ужин подан, мисс Хелен, – объявил Флок и, недоуменно хмурясь, открыл неизвестно почему запертую дверь столовой. И тут же в ужасе отшатнулся. Маленькая комната была полна дыма. – О Боже, – пролепетал Флок. – Боже!

Лорд Бичем поспешно отодвинул дворецкого.

– Горит говяжье филе, – определил он и быстро облил ростбиф вином. Потом снял серебряный купол-крышку с другого блюда и накрыл мясо. Раздалось шипение. Из-под купола снова вырвался дым. – Откройте окна, – приказал лорд Прит Флоку. – Как это могло случиться?