Неувядающая роза песков - страница 6
– Замечательно. – Я пододвинула ей бумажки.
– Поздравляю с покупкой! Пусть ваша жена пользуется ими с удовольствием.
Работница обмотала шкатулку лентой, чтобы было удобнее нести.
– Благодарю. – Я еще старалась сохранять невозмутимое лицо, хотя едва сдерживала радость: нетерпение открыть шкатулку было сильнее, чем возмущение от пренебрежительного отношения, с которым секунду назад столкнулась. – Идем, братан.
Подтолкнув онемевшего Шера, я направилась к выходу. Когда мы покидали лавку, до меня донеслись перешептывания покупателей:
– Похоже, этот молодой человек копил деньги всю жизнь.
– Наверное, он очень любит свою жену.
Я покачала головой. В нашем мире людей всегда судят по внешнему виду. Один раз меня выставили из лавки с украшениями, потому что я была неподобающе одета. Тогда я только начинала промышлять тайными вылазками из дворца и наряжалась служанкой. Мне очень хотелось купить заколку с жемчужными бусинами, но только я взяла ее в руки, как на меня налетел хозяин, отобрал украшение и вышвырнул вон с такой силой что я упала на дорогу и содрала кожу на ладонях.
Если он полагал, что такое обращение с покупателями сойдет ему с рук, то сильно ошибался.
Буквально через час я, уже не скрываясь, вернулась со своей свитой стражников, объявила, что проводила проверку и совсем не ожидала, что мне нанесут травму. Лавку я закрыла, а хозяина лишила разрешения на торговлю. Он извинялся и умолял о снисхождении, но сделанного не исправишь. Не суди людей и сам не судим будешь. На моем месте могла быть обычная девушка, которая долго трудилась и копила, лишь бы порадовать себя красивым украшением. И ее вот так вышвырнули бы, даже не позволив что-либо посмотреть. Это несправедливо. Она имела право купить все, что душе угодно.
Брат даже не стал сердиться за мои самовольные распоряжения. Наоборот, похвалил. Правда, потом запретил одеваться как служака и покидать дворец без сопровождения. Тогда я и нашла выход – стала прикидываться парнем, потому что в таком виде оказалось безопаснее. Печально, что приходилось использовать такие уловки, ведь простолюдинки оказались самым незащищенным народом.
Глава 3. Интересные места в Лючжоу
– Братан, ну ты даешь, – недоумевал Шер. – Ты же сказал, что бедняк.
– Я такого не говорил, – буркнула я.
Он растерялся:
– Ну как же…
– «У меня просто много сострадания к обездоленным», – передразнила я его слова. – Ты сам так решил. Я про свое положение ни слова не говорил.
– Боги. Но я и помог тебе лишь потому, что посчитал бедняком.
– Это твои проблемы.
Шер однозначно был сбит с толку и, казалось, жалел, что вообще сунулся мне помогать.
– Можно узнать, из какой ты семьи?
– Нет.
– Поэтому ты был в такой одежде? Не хотел, чтоб тебя узнали?
– Именно.
– Понимаю, – кивнул Шер. – Тогда не буду расспрашивать. Какие лавки еще хочешь посетить?
Я широко улыбнулась и перечислила список покупок. С горем пополам мы отыскали продуктовый рынок, где я нашла манго, кувшин Красного пива и пакет сладостей. Хождение между бесконечных прилавков утомило, но я выдержала последний заход в лавку с украшениями, чтобы поставить точку в своем списке. Разве что орхидею не купила. Даже не стала ее искать, потому что вряд ли смогла бы в целостности притащить домой.
– Ты столько всего набрал своей жене, – обратил внимание Шер, – а себе ничего не купил.
– Я взял себе жрачку, – ответила я, надеясь, что это прозвучало очень по-мужски. Слышал бы меня брат! Хотя нет, лучше бы не слышал… – И сейчас хочу только все это замять.