Невеста с сюрпризом, или Попаданец для принцессы - страница 25
Отец тихонько пожал мою ладошку, лежащую на его локте, в знак поддержки, но меня волновал лишь двойник. Я жадно всматривалась в статную фигуру перед алтарем и сквозь плотный покров, будь он неладен, пыталась его рассмотреть. Чужак стоял в шикарном серебристо-голубом наряде, который ему необыкновенно шел. Поразительное сходство с принцем Вельсиксом действительно бросалось в глаза, но двойник чем-то неуловимо отличался. То ли слишком пристальным взглядом, то ли чересчур напряженной позой. Мне никак не удавалось понять, почему я ни на мгновение не усомнилась, что это не Энтони.
Ведь я видела жениха всего несколько раз и то тайком. Подсматривала за отцом и делегацией из Ариона, когда они приезжали в наш замок. Невыразимое беспокойство овладело мной, и я по наитию перестроила зрение на магическое. Аура чужака ничем не отличалась от астральной оболочки его высочества, только это была всего лишь иллюзия, хоть и очень умело наложенная. Но Рипент не зря учил меня столько лет. Применив один хитрый прием, я увидела то, что скрыто.
Не заметив бугорок на дорожке, я споткнулась и чудом удержалась на ногах, тут же подхваченная отцом. Гости ахнули и начали перешептываться.
– Мириам, ты в порядке? – уточнил Владыка.
– Да, все хорошо, – отозвалась я чужим деревянным голосом.
Отец повел меня дальше, а перед моими глазами стояла картина ярко сверкающей ауры одаренного. Вот так неожиданность! Чужак оказался не таким уж безобидным, как мы предполагали.
13. Глава 13
Антон
Я торчал перед алтарем под прицелом сотен глаз разодетых в несуразные наряды людей и не знал, куда себя засунуть. В душе костеря высочество на все лады, я мечтал отметелить паршивца, вместо которого мне приходилось изображать благородного жениха, с трепетом ожидающего нареченную.
Вспомнив, как Жак и Гади ввалились в выделенные мне покои, я решил при случае отомстить и им.
– Что он хотел от тебя? – Толстяк с порога набросился на меня. – О чем говорил?
Я смерил его взглядом с головы до ног и потребовал:
– Потрудитесь разговаривать со мной должным образом, лорд Гадикинс.
Выпученные глазенки и отвисшая челюсть рыжего колобка изрядно повеселили. Я чуть не заржал, но вовремя сдержался. Не хотелось портить произведенное впечатление.
– Да как ты смеешь! Да ты…
– Его Высочество совершенно прав, – отвесил мне поклон Жак. – Лорд Гадикинс, не забывайте, где мы, и помните наказ короля.
Пухлик хватал раскрытым ртом воздух и не находился с ответом. Однако даже он не мог не признать, что мы должны и между собой соблюдать осторожность в словах и действиях.
– Садитесь, – махнул я рукой на диван у окна. – Чего хотели?
Гади надулся и расселся с видом оскорбленного в лучших чувствах человека, а Жак не стал кочевряжиться и сказал:
– Ваше Высочество, вам следует подготовиться к обряду.
– И каким образом? – Я насторожился и сел на кровати.
Искусник с самым серьезным видом перечислил:
– Прежде всего нужно искупаться, затем следуют особые притирания, дальше облачение, и еще…
– А больше ничего не нужно?! Я что, баба что ли?! Это им уместно всяким бредом заниматься, а не мне!
– Таков обычай, – был его безапелляционный ответ.
– К черту обычаи! – отмахнулся я. – Тащи шмотки. Оденусь и ладно.
Жак одарил меня тяжелым взглядом, не предвещавшим ничего хорошего, и сделал все по-своему, лично контролируя процесс очередного издевательства надо мной.
Когда я предстал перед Гади в чулках, пышных шортах, нарядном удлиненном дублете и укороченной мантии, он от восторга чуть слюной не захлебнулся.