Читать онлайн Сицилия Морэ - Незанимательная миниатюра
Непутевая мать
Укутав малютку в белоснежную пеленку с кружевными оборками, женщина любя прижала свое чадо к груди и тихо запела, стараясь успокоить капризное дитя. И это сработало, спустя каких-то тридцать секунд волшебного пения ребенок затих.
– Вот так, – мама уложила младенца в коляску и чмокнула его в нежный лобик.
Уставшая и измученная ночными рыданиями и пеленаниями, женщина тихонько оделась, стараясь не нарушить долгожданный сон ребенка.
Она катила коляску по осенним улицам шумного мегаполиса, который, казалось, никогда не смолкал: водители недовольно били по клаксонам, подгоняя друг друга на светофорах, ребятня, возвращаясь из школы, кричала и свистела. Женщина с опаской оглядывалась по сторонам и старалась выбирать тихие маршруты для прогулки. Не дай Бог малютка опять проснется! Но нет, девчушка тихонько сопела в коляске. Ее даже не разбудил внезапный лай дворовой собаки, погнавшейся за велосипедистом.
Детская площадка в глубине дворов казалась единственным спокойным местом. Устроившись на влажной скамейке, женщина вынула из сумки книгу сказок и тихо начала читать ее вслух. Огромные драконы, сокровища, спрятанные в недрах земли, храбрые принцы… Мама очень хотела, чтобы дочка «увидела» во сне все то, о чем она читает: и высокие замки, скрывающиеся за волшебными лесами, и бурные реки, и красивых бабочек, порхающих среди тропических магических цветов. Да, она знала, что ребенок мал и не понимал всей прелести сказок, но, тем не менее, она продолжала перелистывать страницу за страницей, повествуя о странствиях и приключениях.
Повеяло прохладой. Женщина взглянула на посеревшее небо и медленно поднялась, пряча книгу в сумку.
– Пора, – сладко пропела она, погладив по щеке дочку. Мама поправила одеяло и покатила коляску в сторону магазина.
– Проходите, – мужчина в черном пальто придержал дверь и мимолетно взглянул на тихо спящего ребенка.
– Спасибо, – поблагодарила женщина. Она оставила коляску недалеко от входа, попросив охранника присмотреть за ней. Ничего не опасаясь, мама спокойно пошла за молоком, не заметив, что над коляской склонился тот самый мужчина, любезно открывший ей дверь. И только возвращаясь обратно с бело-синим пакетом молока, она увидела оживленную толпу, загораживающую ее прелестное чадо.
– Расступитесь! – взмолилась она. – Что вам нужно от моего ребенка?
Женщина достала маленький спящий кулечек и крепко прижала к себе. Она совершенно не понимала недовольство людей, их перекошенные от ужаса лица, их перешёптывания и порицания. Что не так с ними? Почему они так смотрят и ведут себя?
– Женщина, – на плечо матери опустилась тяжелая рука полицейского.
Все еще сжимая ребенка, мать со страхом в глазах глядела на мужчину в погонах и совершенно не понимала, что он здесь делает. Может быть, произошло ограбление? Но тогда почему он обращается к ней? Ведь она ничего не брала. Она опустила взгляд и увидела у себя под ногами порвавшийся пакет с молоком.
– Я не заплатила, – тихо произнесла она и дрожащей рукой достала деньги из кармана. – Вот.
Дверь магазина распахнулась, потревожив пронзительно звонкий китайский ветерок. Женщина в синем костюме, сжимая в руках оранжевый чемоданчик, оглядела присутствующих и грозно спросила:
– Кто?
Полицейский кивнул в сторону матери и приказал толпе расходиться. Но никто даже не шелохнулся. Каждый посетитель с замиранием сердца смотрел, как врачи скорой помощи бережно стараются забрать ребенка из цепких объятий матери. Внезапно женщина дала слабину, ее ноги подкосились, и руки опустились. Присутствующие с ужасом уставились на ребенка, укутанного в белую пеленку с оборками. Когда-то нежная розовая кожа младенца была покрыта темнеющими пятнами. Ребенок был похож на обуглившуюся куклу.
В магазине повисла угнетающая тишина, и только слышно было тихое волшебное пение матери.
09.09.2015
Глазами призрака
Здравствуйте. Вам интересно, кто я? У меня много имен… Кто-то считает меня иллюзией, кто-то галлюцинацией, иногда даже миражом или просто легендой. Но все равно я рада, что вы пришли. Я рада любому человеку, существу, которому можно рассказать мою историю, ибо до этого у меня просто не было такой возможности. Усаживайтесь поудобнее, я не хочу, чтобы, слушая мой рассказ, вам было некомфортно, может, именно поэтому я буду рассказывать свою долгую историю в тот момент, когда вы крепко спите на ужасно твердом диване. Возможно, именно тогда вы сможете услышать мой рассказ, ведь во сне человек способен видеть многое.
Меня зовут Агнесс Данн. Обычное английское имя с американской фамилией. Агнесс… Так меня называли до двадцати трех лет, пока моя жизнь резко не изменилась.
Я появилась на свет 9 ноября 1915 года в маленькой темной комнатке, освещенной одной настольной лампой с бордовым абажуром. Откуда я знаю, как все выглядело? Мне рассказывала мама… Очень добрая, нежная и вечно улыбающаяся мама. Она всегда завязывала длинные до пояса волосы в тугой пучок, когда собиралась идти на работу в школу. Каждое утро она готовила завтрак, ждала пока я, мой брат и папа покушаем, а после довольная целовала нас в лоб и уходила, оставляя за собой запах новых духов.
Мы жили небедно. Папа в ту пору был одним из самых читаемых авторов, поэтому каждый ужин у нас к столу было свежее мясо и ароматное красное вино. Отец был бывшим военным, но из-за травмы ноги его не призвали на фронт во время боевых действий того периода, так что, благодаря ему, в доме царил порядок и строгий режим. Но, тем не менее, он был великим человеком с доброй душой. Никогда в жизни он не уходил из церкви без пожертвования в сотню фунтов, а перед Рождеством сажал нас возле камина на большие мягкие подушки и требовал, чтобы каждый из нас сделал по три плюшевые игрушки для сиротского дома. Для меня это было в удовольствие работать иголкой, а вот моему старшему брату Дилану это совсем не нравилось, может поэтому его игрушки были не такие ровные и красивые, как наши с мамой.
И вообще, если говорить о брате, то он был злым и жестоким человеком. Я не знаю, в кого он пошел характером. Мама говорила, что он – копия ее родного брата, то есть нашего дядюшки Тайлера, который в свои неполные сорок пять лет четыре раза был пойман на грабеже и одном убийстве.
Но вернусь к брату… Дилан был старше меня на три года. Я как сейчас помню его взъерошенные светлые волосы и холодные пронзительные голубые глаза. Однажды, когда я гуляла с подругой Роуз по берегу городского пруда и кормила уток, плавающих в мутной зеленой воде, то мы увидели Дилана. Он, выпрямившись, стоял возле большого дуба и бил палкой маленького щенка. Я не помню, что было потом, но знаю точно, что пыталась отнять у него палку, он размахнулся и опустил ее мне на голову. Из раны полилась кровь, испачкав мое новое белое кружевное платье. Я разрыдалась… Родители ничего не узнали о случившемся. Я прибежала домой и кое-как отстирала платье. Я боялась. Боялась, что Дилан сделает что-то плохое, если я наябедничаю.
Шли годы. Я окончила школу и перебралась в настоящий большой город с большими пятиэтажными домами и вечно спешившими людьми.
Первое время я терялась. Не могла найти себя на новом месте. Сняв квартиру на последнем этаже маленькой серой пятиэтажки, я принялась искать работу. Сначала я устроилась в кафе, но моя неуклюжесть сыграла свою роль и через две недели меня уволили. Я принялась ходить по конторкам в поисках работы, но меня никуда не хотели брать. Мне стало совсем тоскливо, и я собралась было уехать обратно к родителям и признать слова брата, что я «ни на что не годна». Однако судьба послала мне шанс.
Однажды, выходя из очередной конторы, я наткнулась на красивую немолодую женщину. Она окинула меня скучающим взглядом, заметила в руках бумаги с адресами, где меня ждут на следующее собеседование, и ее смуглое лицо озарила улыбка. Она протянула мне руку, усаженную кольцами, и представилась.
Ее звали Эмили МакСтюарт. Наследница отцовской империи салонов парикмахерских и жена богатого предпринимателя. Она слегка наклонила голову и предложила отойти в сторону.
Мы устроились в парке в тени высокой сосны. Эмили положила ногу на ногу и с интересом посмотрела на меня. Поначалу я не поняла, что ей от меня нужно, но когда она заговорила о том, что давно искала «такую красивую кудрявую особу, которая будет прислуживать им», я напряглась. Эмили, сжимая в правой руке белые перчатки, говорила о том, что я обязана принять ее предложение. Конечно, быть прислугой мне совсем не хотелось, но и приезжать домой с позором не хотелось вдвойне.
Эмили радостно засмеялась, услышав от меня согласие.
Я начала работать на следующее утро. Придя в квартиру к МакСтюартам, я невольно открыла рот: золото было почти в каждом предмете декора от маленьких десертных ложечек, до огромных массивных картинных рам.
Эмили встретила меня в белоснежном шелковом халате, сжимая зубами мундштук. Серый дым от тонкой сигареты поднимался к хрустальной люстре. Женщина провела меня в комнату прислуги и показала мне униформу, покоившуюся на массивном кресле.
Пока я переодевалась за ширмой явно привезенной из Японии, Эмили давала мне распоряжения. Для начала я должна была вытереть везде пыль метелкой из страусиных перьев, потом вымыть полы, не используя порошок, а затем, после еды, перемыть посуду, которой оказалось чересчур много.
Работы оказалось достаточно, и это неудивительно, ведь квартира занимала два этажа, плюс выход на крышу, откуда открывался потрясающий вид на туманный город.
Почти каждый день к МакСтюартам приходили гости. В дневное время забегали подружки Эмили с детьми оставляя их на попечение милой няни Элеоноры Китон, следившей за очаровательными близнецами Эмили и Джошуа – Джулианом и Алексис. Детишек я видела редко – в основном они сидели на втором этаже в своей огромной комнате, завешанной разноцветными шторами и обставленной резной мебелью, а с Элеонор я встречалась за обедом. Она была очень красивой молодой особой с прямой осанкой и невероятно большими карими глазами. Девушка жила в доме, потому что только она могла успокоить близнецов, которые могли заплакать без всякой на то причины.
К пяти часам приходили родители Джошуа, и после восьми вечера их сменяли общие друзья четы МакСтюартов. До полуночи было принято играть в карты и пул, расположившись в уютной комнате на первом этаже, откуда доносился смех и стук шаров друг об друга.
Я не покидала рабочее место до тех пор, пока последний слегка подвыпивший мистер или миссис не покидали аппартаменты МакСтюартов. Потом я быстро вытряхивала переполненные пепельницы в мусорное ведро, протирала стол и мыла бокалы из-под вина и шампанского.
Работа была тяжелой и изнурительной. Приходя домой, мне хватало сил на то, чтобы умыться холодной водой и упасть на кровать. В такие моменты, уставившись пустым взглядом на облупившийся потолок, я думала, что способна только убирать, драить и потом валиться от усталости. Я считала, что пора сдаться и вернуться в родное гнездышко: в теплый дом, стоящий на холме, с которого я в детстве каталась на санках. Однако что-то мне подсказывало – не стоит мне все бросать – надо продолжать работать.
Я вставала каждое утро в шесть часов и шла к МакСтюартам к восьми. Возвращалась домой в начале третьего ночи. Это был мой привычный график работы с жалованием, хватающим только на оплату квартиры и глоток виски в баре. Но однажды одним утром все изменилось.