Нострадамус. Полное собрание пророчеств - страница 19
Пр14
oppoʃites, voire au reʃpect du preʃent diametralemẽt, que ʃi ie venois à reʃerer ce qu’à l’aduenir ʃera ceux de regne, ʃecte, religiõ,
диаметрально противоположно нынешним взглядам, что если я раскрою, что произойдет в будущем, эти [теперешние] царства, секты, религии
Пр15
& foy trouueroyẽt ʃi mal accordãt à leur fantaʃie auriculaire, qu’ils viendroyent à dãner ce que par les ʃiecles aduenir on cognoiʃtra eʃtre veu & apperceu.
и верования обнаружат, что [будущее] настолько мало согласуется с теми фантазиями, что они скорее всего ощутят необходимость проклясть то, что будущие века станут считать и видеть как истину.
Пр16
Conʃiderant außi la ʃentence du vray Sauueur: Nolite ʃanctum dare canibus, nec mittatis margaritas ante porcos, ne conculcent pedibus & conuerʃi dirumpãt vos.
Также подумай над тем, что сказал истинный Спаситель: не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас (Мф. 7:6).
Пр17
Qui a eʃté la cauʃe de faire retirer ma langue au populaire, & la plume au papier, puis me ʃuis voulu eʃtendre declarant pour le commun
Позже [я] решил удерживать язык и перо от бумаги, так как предвидел пришествие простонародья.
Пр18
aduenement par obʃtruʃes & perplexes ʃentences les cauʃes futures, meʃmes les plus vrgentes, & celles que i’ay apperceu, quelque humaine mutation qu’aduienne ne ʃcandalizer l’auriculaire fragilité, & le tout
[Поэтому я писал] в туманных и загадочных предложениях события будущего развития человечества, особенно наиболее важные из них, и те, что я воспринял, [делая так] не возмущая и не нарушая хрупких душевных чувств,
Пр19
eʃcrit ʃoubs figure nubileuʃe, plus que du tout prophetique, combien que, Abʃcondiʃti hæc à ʃapientibus, & prudentibus, id eʃt potentibus &
затуманивая мои письмена в малопонятный, но прежде всего пророческий язык, так как: Ты утаил сие от мудрых и разумных, то есть от могучих и
Пр20
regibus, & enucleaʃti ea exiguis & tenuibus: & aux Prophetes par le moyen de Dieu immortel, & des bons Anges ont receu l’eʃprit de vaticination, par lequel ils voyent les choʃes loingtaines, & viennent
от царей, и открыл то младенцам (Мф. 11:25), а также Пророкам, благодаря Богу Бессмертному, и Его добрым Ангелам, получают они дух пророчества, коим они видят далекое и
Пр21
à preuoir les futurs aduenemens: car rien ne ʃe peut paracheuer ʃans luy, auʃquels ʃi grande eʃt la puiʃʃance, & la bonté aux ʃubiects, que pendant qu’ils demeurent en eux, toutefois aux autres effects ʃubiects pour la ʃimilitude de la cauʃe du bon genius, celle chaleur & puiʃʃance
будущие события; ибо ничто не случается помимо Него, чье великое могущество и доброта к созданиям Своим столь велика, что пока в них пребывают, сколь бы они ни были подвержены иным влияниям, благодаря их доброму гению этот пророческий огонь и сила
Пр22
vaticinatrice s’approche de nous: comme il nous aduient des rayons du Soleil, qui viennent iettans leur influence aux corps elementaires & non elementaires.
достигают нас: это нисходит к нам, словно лучи Солнца, оказывающего воздействие на тела как элементарные, так и неэлементарные.
Пр23
Quant à nous qui ʃommes humains ne pouuons rien de noʃtre naturelle cognoiʃʃance & inclination d’engin, cognoiʃtre des ʃecrets abʃtruʃes de Dieu le Createur Quia nõ eʃt noʃtrum no