О чём молчит Финляндия? - страница 6
Логично, что штаб сотрудников Александровского Института большой, тех, кто занимается только российской повесткой около 30 человек. Университет Хельсинки осуждает военные действия России[6] [53] и выражает поддержку Украине и ее университетскому сообществу. Университет приостановил все контакты и всё сотрудничество с РФ, в качестве предосудительной санкции на военные действия, а также предоставил рекомендации по отношению к СВО.
Университет Хельсинки следит[7] [71] за санкциями как на национальном уровне, так и на уровне ЕС. Университет Хельсинки сделал пожертвование[8] [84] из средств фонда Университета Хельсинки (HYR) в размере 50 000 евро в пользу ЮНИСЕФ.
Стоит отметить, что в финском лингвокультурном концепте всегда ярко отображается мифема войны. Война в контексте финских СМИ всегда описывается как нечто близкое и настораживающее, будто происходящее на их территории, а следовательно требующее вовлечённости каждого адресата. Почти все финские аналитические центры или организации принадлежат более крупным и тяжеловесным штабам и аванпостам, которые подают сигналы о своём восприятии будущего контента, а следовательно вольны редактировать повестку под нужную стилистику на правах адресанта. Почти все центры были отмечены негативной риторикой в адрес РФ, что можно сопоставить с их номинальной принадлежностью правительству, ЕС или альянсам.
Однако мифема войны за прагматически осмысляемый всемирный закон и порядок, а не смертной битвы «ради жизни на земле». Она более адекватна психоисторическому состоянию мирового сообщества. Обращение журналистов в ходе типично локального конфликта к символике тотальной войны и геноцида было проявлением профессиональной недобросовестности. В равной мере можно объяснить нередкие попытки подвести под однозначно положительный догмат принуждения к миру и этнические чистки под прикрытием международных войск, и экономическую блокаду до безоговорочной духовной капитуляции, а то и прямой геноцид. Самонадеянная манипуляция ментальной символикой только мешает установлению мифем адекватных психоисторическому состоянию. [34]
Как мы уже описали выше, этапы становления Финляндии, как суверенного государства, были затяжными и трудными, а становление средств массовой информации, печати и, в особенности, прессы было ещё более изнурительно.
Возникновение финской письменности относится к XVI веку и связано с Реформацией, начавшейся в Финляндии в 1521 году. Первые печатные книги издал М. Агрикола. Это были – «Азбука» (1542), финский перевод Нового завета (1548), Псалтырь (1551).
Вплоть до XIX века на финском языке печатались преимущественно церковные книги, предназначавшиеся для крестьян. Узкая сфера применения литературного финского языка надолго задержала его развитие. Конечно, предпринимались попытки создать грамматику финского языка, словари, описать историю и обычаи финнов. Языком развитой культуры являлся, как и во всей Европе, латинский, который использовался в университете Турку (прежнее название – Åbo), образованном в 1640 году, на протяжении двух веков как основной. На шведском языке публиковались диссертации с середины XVIII века, на финском – только спустя 100 лет. Университет стал центром интеллектуальной жизни Финляндии, который готовил духовенство, чиновников и впоследствии журналистов. Когда в Финляндии в 1771 году была основана первая газета, никому не казалось удивительным, что это произошло при университете Турку. Также логично было то, что газета вышла на шведском языке: шведский был языком потенциальной аудитории. Характерной чертой языковой ситуации в Финляндии до сих пор остаётся языковой дуализм: в настоящее время является то, что в стране функционируют два государственных языка – финский и шведский. Процесс урбанизации, особенно проявившийся в XX веке среди шведскоязычного населения, способствовал развитию двуязычия в городах с преобладанием усвоения финского языка.