Общий курс испанского языка. Уровни В2—С2. Практикум (книга 2). 12 980 слов +. © Лингвистический Реаниматор - страница 14



(su) законной жены (legítima esposa), которая (que) по случаю (en su lugar) намедни уехала (ir recientemente a) погостить к маме.


С кустом, как и с ним (Tanto Egorych como el arbusto), далеко не всё было в порядке (tener algunos problemas), потому что (porque), падая (caer) на него (sobre él) ночью (por la noche), он успел хорошенько попортить (lograr estropear) прекрасные (hermoso..) розы и переломить пополам сам ствол (romper su tronco por la mitad).


– Ой, мать моя женщина (¡Chinga tu madre!)! Что же (que) 2.теперь (ahora) 1.будет (pasar)? – в ужасе подумал Егорыч (Yegorych pensar con horror), представляя себе (imaginanarse) заранее (de antemano) …реакцию (reacción)! разъяренной супруги (su esposa enojada). – Следует срочно что-то предпринять (haber que hacer algo sin demora).


И он стал кумекать (pensar), как (como) спасать (salvar) …ситуацию (situación). А перед этим (al principio,) решил оценить (evaluar) все (toda la) разрушения (destrucción), которые (que) он нанёс (causar)! …дому и имуществу (otra propiedad) прошлой ночью (por la noche).


Оценочный обход (la ronda de evaluación)! …дома и участка (terreno) дал (dar) …следующие (siguiente..) результаты (resultado): дом был (ser) полностью обесточен (completamente desenergizada), …розы безвозвратно попорчены (sufrir daños irreparables), …антенна сломана пополам (estar.. roto por la mitad).


– Ладно (bueno), это ещё ничего (eso no es nada) – розы я могу новые (nuevo..) посадить (plantar), похожие на эти (similares a estas), авось (tal vez) супруга (mi esposa) и не заметит (notar) …подмены (sustitución).


Электрику штуку дать (si le dar un gran premio a un electricista), он мне быстро электричество наладит (me arreglar rápidamente la electricidad), а антенну новую куплю (comprar), чай не миллионы какие она стоит (no me costar demasiado). Справлюсь как-нибудь (poder manejarlo)!


И он справился (y lo arreglar todo), но с тех больше никогда (pero nunca más) не залезал на крышу ночью (subirse.. al techo por la noche).

Ключ к упражнению 1

Ключом к упражнению 1 является упражнение 2.

Упражнение 2

Переведите рассказ на русский язык без словаря, перескажите содержание близко к тексту, абзац за абзацем.


Переведите прямую речь в косвенную, начиная так:


Dijo que…


Комментарий автора


Данное упражнение является контрольным, проверьте себя. Если перевод этого рассказа на русский язык не вызывает у вас сложностей, вы хорошо отработали лексику упражнения 1.


Если же при переводе содержания рассказа на русский язык без словаря некоторые слова и выражения вызывают у вас сложности, значит, вы их недоучили. Посмотрите значение этих слов / выражений в упражнении 1 или в словаре, выпишите и выучите их ещё раз.

Estaba anocheciendo

Estaba anocheciendo. Yegorych estaba de buen humor: ese día exactamente a las 19:00 iba a ver el próximo partido de fútbol en el nuevo televisor, que acababa de comprar en una tienda rural local.


Y a la hora fijada, encendió el televisor, apreciando positivamente efectos de sonido estéreo y calidad de la imagen mostrada, sorbió un poco de bebida espumosa fría de su jarra favorita y profundizó en la visualización.


Pero en el momento más intenso del juego en la televisión, de repente algo salió mal, y en un momento la pantalla se volvió completamente negra.


– ¡Oh!, una porquería alada, te has vuelto a sentar en la antena, Styopka,¡madre mía! – Yegorych maldijo irritado y salió al patio.