Очарованная - страница 19



– Отец, я не могу сегодня быть на вечере.

Сказав это, Марк увидел, что на лбу его отца появились суровые морщины.

– Марк, мы все готовились к этому событию много лет.

– Я это знаю.

– У меня были серьезные причины для того, чтобы дать слово.

– Я не собираюсь сделать меньше, чем обещал, отец. Но…

Зазвонил телефон. Отец Марка вздрогнул от этого пронзительного звука и поморщился. Хотя их дом был одним из первых в Лондоне, где установили этот аппарат, было похоже, что Джозеф Ферроу все еще не привык к его сигналу.

Джитер, дворецкий и одновременно лакей Джозефа, быстро вошел в гостиную, снял трубку и с величайшим достоинством объявил звонившему, что это дом лорда Ферроу. Услышав ответ, верный слуга, молча взглянул на Джозефа, по-прежнему держа трубку в руке, затем спокойно объявил:

– Это детектив Дуглас.

Джозеф взглянул на сына и подошел к телефону:

– Лорд Ферроу у аппарата.

Слушая детектива, лорд по-прежнему не сводил глаз с сына.

– Действительно, – сказал он наконец.

Джитер взял у своего господина трубку и положил ее на аппарат.

– Ну, сын, – тихо сказал Джозеф, – мне будет неловко извиняться за тебя, но… Жиль Брендон. Черт бы побрал все это! – печально вздохнул он. – Джитер, пожалуйста, проследите, чтобы мою карету подали к крыльцу.

Когда дворецкий вышел из комнаты, Джозеф посмотрел на сына и объявил:

– Тебя зовет мертвец. Раз так, поезжай.

Глава 3

Кухня по-прежнему была полна жизни и движения. Теодор выкрикивал указания, и по меньшей мере человек двадцать поваров и прислуги метались из стороны в сторону.

Как только Камилла вошла, ведя за собой Элли, всякое движение прекратилось и все наклонили голову, приветствуя хозяйку замка.

– Пожалуйста, не обращайте на меня внимания, – пробормотала Камилла, и ее щеки покраснели. Она быстро провела Элли к большому кухонному столу. Стол был предназначен для рубки мяса, но сейчас за ним сидел и ждал их инспектор Тёрнер.

Его хорошо накормили: за этим проследил Теодор.

Когда женщины подошли ближе, инспектор встал:

– Извините, что я вынужден омрачить такой вечер.

Элли подумала, что сыщик похож на печального старого пса породы бассет. У него были темные глаза, грустные оттого, что видели слишком много, и тяжелые, крупные черты лица. Но он был высокого роста, держался с достоинством, говорил тихо и мягко. Элли поняла, что этот человек любит свою работу.

– Как ваши дела? – негромко спросила она.

– Инспектор, это моя воспитанница, Александра Грейсон, – представила ее Камилла.

– Мисс Грейсон… Я уже говорил с лордом Стирлингом, но именно вы можете оказать мне серьезную помощь. Мне нужно описание этого человека – дорожного разбойника.

– Я бы хотела помочь вам, инспектор. Но описать его… будет очень трудно.

– Хорошо. Тогда позвольте мне задать вам несколько вопросов. Какого роста он был – высокий или низкий?

– Высокий.

– А его телосложение?

Элли молчала, не решаясь ответить.

– Он, конечно, не тощий парень? Правда, с ружьем в руке и маленький человек кажется крупней.

– Нет, он не худой, – ответила Элли.

Инспектор и Камилла смотрели на нее. Они ожидали от нее продолжение.

– По-моему, фигура у него примерно такая же, как у лорда Стирлинга.

– Верхом ездит хорошо?

– Очень хорошо.

– Возможно, этот человек раньше служил в армии, – сказал инспектор больше для себя, чем для Элли и Камиллы, а потом снова обратился к Элли: – А что вы можете сказать о его лице и о цвете его кожи?