Очень простой язык - страница 36



Плов плоўўэш /| )| () )) )) // (/

Эль элйўэс // )| )( )) // \)


Понятие “обеденный перерыв” в ханис отсутствует. Вместо этого употребляют выражение “ўэнбур”_)) // (( /| \\ |(_(отдых-пауза). Вообще, в ханис не указывают время приёма пищи, если данное указание не является информационно значимым. То есть говорят “йор ўэшэй” (я покушал) вместо “я обедал” или “я позавтракал”.

В ханис не говорят “бутерброд с колбасой” или “сосиска в тесте” или “горячая собака”. Надо говорить “наптэс зўэшэл” (колбаса с хлебом) или “наптэс зўэшоў” (сосиска в булочке). Когда не важно о какой колбасе идёт речь, допустимо и сосиски, и сардельки и колбасы называть “наптэсўэш” (колбаса). Если речь идёт о блюде или напитке, тогда не употребляют слова есть или пить. Достаточно добавить суффикс соответствующего времени к названию блюда или напитка.


Он ест сливы.        йур ўэшой флогуўэн       )( \\ |(_)) // (/ () )(_)/ )| () |\ \\ )) // ((

Она ест кашу.       йур бўэшой                    )( \\ |(_/| )) // (/ () )(

Я пила фруктовый сок. йор ўэсэй гуўрокэн              )( () |(_)) // \) // )(_|\ \\ )) |( () |/ // ((

Они будут пить чай. йурий тшайзўэсуй              )( \\ |( \/ )(_\( (/ /\ )( /) )) // \) \\ )(


рыба (блюдо)                    гуфўэшур

жареная фоконуў       варёная фокўуйонуў       печёная фохумонуў

копчёная фухонуў       солёная зўэйўуйонуў вяленая зўэйфэфутуў

паровая фокфуфонуў мороженая факэтуў


рыбные консервы                   ўопур гуфўэш

в масле.             в томате             в собственном соку.

рэкэл             джозрокэл             рокэл


Одежда и обувь



ни одна королева, ни в какие века, не нарядится краше простого цветка

ни оскостонтэс ропокэлай пол йэў марэл джол


модные одежды носят и невежды

полуш роп каўаўой згукэн коп

кто сам приятен и в одежде опрятен

хамэкэр бор ропоўой пор

береги платье снову, а честь смолоду

потэкуй ропэн йэхуў йоф лопэн ўэхуў

то, что модно, не всегда красиво

полуш комаўай полэн

за оставленные в гардеробе ценные вещи и документы

администрация ответственности не несёт

онтит хуфаўой оптэколэн йоф актэн ропотомоў

я бы хотела примерить эту юбку

йор канэпуй йом мулропэн

это платье вам очень идёт соответствует твоей фигуре

йом малроп коной йэрун малэн

туфли подбирай в цвет сумочки

хатопай мотропэкэн вэшоф фэлэкун



расцветка ткани       толумвэш

однотонная      кумул

в полоску      зайэл

в клеточку      котзайэл

в горошек      кэрзопэл

в яблоки      курзопэл

в рябь      кумэл


Куда это ты вырядился?              йошэў йэр ропокатэй

)( () (/ // ))_)( // |(_|( () \| () |/ /\ \( // )(


На нём костюм «с иголочки».              йур йэх ропитоўой

)( \\ |(_)( // |)_ |( () \| \/ \( () )) () )(


Словарь      |) /\ )) \/ \(      хаўит

анорак, телогрейка      )/ /\ |/ /\ (| (| () )| |( () \|      факаммолроп

ботинки      (| () \( |( () \| /\ |/      мотропак

бретелька      |( () \| \) \\ (/ () )|      ропсушол

брюки      (| /\ |) |( () \|      махроп

валенки      /( () /| () )| (| () \( |( () \|      доболмотроп

варежки      (| () (/ |( () \|      мошроп

ветровка      )/ \\ |/ \\ \( (| () )| |( () \|      фукутмолроп

вешалка      |( () \| \) \\ (/      ропсуш

воротник      (| // )) |( () \| \/ )|      мэўропил

ворс      )\ \\ \) // \)      вусэс

вязальная машина      \( \\ )| \) () \)      тулсос

вязальные спицы      \( \\ )| \) // )|      тулсэл

галоши      |\ // /| () )| (| () \( |( () \|      гэболмотроп