Очень простой язык - страница 36
Плов плоўўэш /| )| () )) )) // (/
Эль элйўэс // )| )( )) // \)
Понятие “обеденный перерыв” в ханис отсутствует. Вместо этого употребляют выражение “ўэнбур”_)) // (( /| \\ |(_(отдых-пауза). Вообще, в ханис не указывают время приёма пищи, если данное указание не является информационно значимым. То есть говорят “йор ўэшэй” (я покушал) вместо “я обедал” или “я позавтракал”.
В ханис не говорят “бутерброд с колбасой” или “сосиска в тесте” или “горячая собака”. Надо говорить “наптэс зўэшэл” (колбаса с хлебом) или “наптэс зўэшоў” (сосиска в булочке). Когда не важно о какой колбасе идёт речь, допустимо и сосиски, и сардельки и колбасы называть “наптэсўэш” (колбаса). Если речь идёт о блюде или напитке, тогда не употребляют слова есть или пить. Достаточно добавить суффикс соответствующего времени к названию блюда или напитка.
Он ест сливы. йур ўэшой флогуўэн )( \\ |(_)) // (/ () )(_)/ )| () |\ \\ )) // ((
Она ест кашу. йур бўэшой )( \\ |(_/| )) // (/ () )(
Я пила фруктовый сок. йор ўэсэй гуўрокэн )( () |(_)) // \) // )(_|\ \\ )) |( () |/ // ((
Они будут пить чай. йурий тшайзўэсуй )( \\ |( \/ )(_\( (/ /\ )( /) )) // \) \\ )(
рыба (блюдо) гуфўэшур
жареная фоконуў варёная фокўуйонуў печёная фохумонуў
копчёная фухонуў солёная зўэйўуйонуў вяленая зўэйфэфутуў
паровая фокфуфонуў мороженая факэтуў
рыбные консервы ўопур гуфўэш
в масле. в томате в собственном соку.
рэкэл джозрокэл рокэл
Одежда и обувь
ни одна королева, ни в какие века, не нарядится краше простого цветка
ни оскостонтэс ропокэлай пол йэў марэл джол
модные одежды носят и невежды
полуш роп каўаўой згукэн коп
кто сам приятен и в одежде опрятен
хамэкэр бор ропоўой пор
береги платье снову, а честь смолоду
потэкуй ропэн йэхуў йоф лопэн ўэхуў
то, что модно, не всегда красиво
полуш комаўай полэн
за оставленные в гардеробе ценные вещи и документы
администрация ответственности не несёт
онтит хуфаўой оптэколэн йоф актэн ропотомоў
я бы хотела примерить эту юбку
йор канэпуй йом мулропэн
это платье вам очень идёт соответствует твоей фигуре
йом малроп коной йэрун малэн
туфли подбирай в цвет сумочки
хатопай мотропэкэн вэшоф фэлэкун
расцветка ткани толумвэш
однотонная кумул
в полоску зайэл
в клеточку котзайэл
в горошек кэрзопэл
в яблоки курзопэл
в рябь кумэл
Куда это ты вырядился? йошэў йэр ропокатэй
)( () (/ // ))_)( // |(_|( () \| () |/ /\ \( // )(
На нём костюм «с иголочки». йур йэх ропитоўой
)( \\ |(_)( // |)_ |( () \| \/ \( () )) () )(
Словарь |) /\ )) \/ \( хаўит
анорак, телогрейка )/ /\ |/ /\ (| (| () )| |( () \| факаммолроп
ботинки (| () \( |( () \| /\ |/ мотропак
бретелька |( () \| \) \\ (/ () )| ропсушол
брюки (| /\ |) |( () \| махроп
валенки /( () /| () )| (| () \( |( () \| доболмотроп
варежки (| () (/ |( () \| мошроп
ветровка )/ \\ |/ \\ \( (| () )| |( () \| фукутмолроп
вешалка |( () \| \) \\ (/ ропсуш
воротник (| // )) |( () \| \/ )| мэўропил
ворс )\ \\ \) // \) вусэс
вязальная машина \( \\ )| \) () \) тулсос
вязальные спицы \( \\ )| \) // )| тулсэл
галоши |\ // /| () )| (| () \( |( () \| гэболмотроп