Одиссея - страница 3
Дать ветер, который нас живо домчит до Итаки», –
Сказал Одиссей,– на обед у Эола им по́дали раки.
И сам седовласый Эол дружелюбно вином угощал.
За длинным столом находились жена и хозяина дети
И слушали с жаром, как царь Одиссей им вещал,
О битвах с троянцами, гибели Трои, истории эти
Не раз пересказывал страстно еще Одиссей.
Эол не хотел со своими гостями прощаться.
Особый восторг проявляли все шесть сыновей,
И жаждали слушать, совсем не желая расстаться.
Ну вот, отпустил их Эол, обещая им ветер попутный.
Гостей вышел сам провожать повелитель ветров.
Путь долгий грозил мореходам к отчизне и трудный,
На борт сыновья погрузили в подарок в дорогу даров.
Средь них, и огромный, наполненный доверху мех.
Надежно затянут серебряным тонким шнуро́м.
Хозяин ветров сам проверил: а нет, ли прорех?
Наполнил Зефир8 паруса, подгоняя суда в отчий дом.
2.
Девять дней на восток корабли легкой стаей летели.
Ветер западный, данный Эолом, к отчизне их вле́к,
Девять дней у руля Одиссей, и немного осталось до цели,
На десятый земля появилась, известный до боли им брег.
Этот остров скалистый и длинный им как не узнать,
Вот Итака, вдали поднималась вершина горы Нерион,
На плато виден город, стук сердца не в силах унять,
Итакийцы рыдали от счастья, держал их в плену Илион
Десять лет, и не чаяли больше свой дом обрести.
Кормчий видя, как царь их устал, заменил у руля,
Самому чтобы в гавань широкую судно ввести.
Вождь внезапно уснул, ему снилась отчизны земля.
А тем временем берег родной продолжал приближаться,
По́лны радости все, позабыл лотофагов давно Эврилох,
Суетился и думал, как будет добыча его выгружаться,
Тут наполненный мех он приметил, лежащий у ног.
Не сдержавшись от зависти, выплеснул в небо, как стон:
«О, бессмертные боги, за что же так любят и ценят вокруг?
Одиссея, сражались мы вместе, но к нам справедлив ли закон?
Лишь за Трою добыча богаче его, и теперь снова вдруг
Одному лишь ему тот подарок роскошный назначен.
Посмотрите друзья, что так плотно завязано в мехе,
Немало наверно там золота и серебра, а зачем же иначе,
Было прятать надежно от всех содержимое в спехе».
И слушая речь Эврилоха, ахейца согласно кивали,
Считали все тоже, что делят вожди незаконно добычу.
Богатства царя их от Трои, весь нос кораблей занимали,
Добыча дружины в корме умещалась, а мех увеличил
Поболе еще долю царскую в общем богатстве.
Вкруг меха столпились, и вскоре мешок был развязан.
Как видно судьба посмеялась над ними в злорадстве
И вырвался с воем из плена Борей, что был связан.
Отпрянули в страхе ахейцы, пытался исправить
Ошибку свою Эврилох, но поздно, огромные тучи
Закрыли полнеба, напрасно старались направить
Суда на Итаку, так были восставшие волны могучи.
И кинулись все к Одиссею, что спал непробудно.
Проснувшись, все понял, тотчас мудрый царь:
«О жадность людская, ветрам подарили вы судна,
И мех развязав, обесценили данный Эолом нам дар.
Вручил мне в подарок ненужные ветры Эол,
Чтоб только Зефир дул, иные обязаны ждать,
Как все же не вовремя сон на меня снизошел,
Погибло теперь все, и родины нам не видать».
Сказав это царь, принакрылся плащом с головою
И лег на дно судна, оставив в раздумье друзей,
А буря несла корабли и смирившись с судьбою,
Доверились во́лнам, и вскоре свалил всех Морфей.9
Проснулись от солнца, и не было будто бы бури
По курсу звезда заиграла невиданным блеском
И снова на остров Эолия волны прибили их с плеском,
В палату Эола вошли, свои головы скромно понурив.