Однажды в темной комнате - страница 22



– Наверное, – уклончиво ответила Мия. – А они знают, что мы приедем?

– Да, знают. Но у нас не так много времени. – Давид немного помолчал. Мия продолжала таращиться в окно, разгребая ворох самых разных мыслей в своей голове. – Молнию так и не починила?

– Мм? – взглянула она на Давида.

– Молнию на парке, – усмехнулся он, глядя на дорогу.

– …Нет. Времени не нашлось.

– Багаж доставили?

– Да, вчера ближе к вечеру.

Давид немного помолчал.

– Почему ты не позвонила Диане, когда поняла, что она не приедет за тобой?

– Потому что.

– И? – настаивал он.

– В самолете у меня случайно упал телефон, а другая пассажирка наступила на него. Женщина была достаточно крупной и потому мой гаджет просто развалился на куски. Даже симкарта лопнула.

Давид засмеялся, продолжая смотреть на дорогу. Взгляд Мии в очередной раз застыл на его таком красивом лице…

– Зачем ты так делаешь? – спросил он.

– Как?

– Трясешь головой, словно хочешь избавиться от каких-то мыслей.

– Просто волосы на глаза упали, – солгала она. – У вас тут так сильно вентилятор дует, что я уже устала приглаживать свои волосы!

– Ничего он не дует. Стоит на минимуме.

– Нет, я точно вам говорю, что очень сильно дует! У меня уже глаза слезятся от красоты…от духоты то есть этой! Дует воздух горячий, скоро мои глаза поджарятся, ей-богу!

– Хорошо! Хорошо! Я убавлю температуру!

– …Спасибо.

Она действительно сказала, что у нее глаза слезятся от его красоты?

– Сколько языков ты знаешь?

– Много, – пожала она плечами. – Английский, немецкий, французский, китайский, японский, итальянский, испанский, несколько языков народов Мексики, арабский, но не очень свободно. Финский, хинди…

– С ума сойти! И как это умещается в твоей голове?

Мия улыбнулась и пожала плечами.

– Ты много путешествовала?

– Да, – снова улыбнулась Мия. – Мой папа – фотограф-натуралист, а мама работала оператором в съемочной группе одного телеканала о природе. Их часто отправляли в командировки в самые разные уголки планеты и они брали меня с собой. Ну, так продолжалось до пятнадцати лет, пока они не развелись.

– И в одной из таких поездок ты обнаружила, что… – с интересом смотрел на нее Давид.

– Что мне не составляет труда запомнить какую-то чертовщину, которую издают незнакомые мне люди, – засмеялась Мия. – На самом деле, я ничего особенного для этого не делаю. Понимаете, я чувствую любое незнакомое иностранное слово.

– Это как?

– Вы знаете какой-нибудь язык?

– Учитывая, что я всю свою жизнь разъезжаю по планете, готов признать к собственному стыду, что английский – единственный язык, на котором я могу общаться с иностранцами. А все остальные известны мне лишь по коротким фразам.

– Тогда, если я скажу вам на итальянском freddo – вы не поймете?

– Точно нет!

– А вы попробуйте почувствовать это слово. – Мия снова повторила его на итальянском.

– Фредо, фредо… Крюгеро? – предположил Давид и они оба весело засмеялись. – Извини, Мия. Но я не понимаю.

– Вы впервые слышите это слово?

– Наверное, да. В любом случае, я понятия не имею, что оно означает.

– А я, когда слышу незнакомое слово, чувствую его. Ощущаю, представляю и понимаю значение по мимике говорящего, по его интонации, по взгляду… А потом оно просто остается в моей памяти.

– Серьезно?

– Угу.

– Вот так просто?

– Честное слово, я не знаю, почему так и как вообще это происходит. Иностранные слова – единственное, что я абсолютно точно не могу забыть.