Охотник за огнем - страница 42



– Об этом поговорим позже. Нам нужно спешить, пока твоя девчуля не получила внеочередную пощечину от горе-мужа.


– Где обед, Дана?

Карл Яксон был зол не на шутку. Девушка забилась в угол и боялась сделать шаг вперед или в сторону.

– Дорогой, куры голодали всю ночь, нужно было сперва…

– Для тебя какие-то пернатые значат больше, чем твой мужчина? Я голоден, гром меня разрази!

Она даже не пыталась увернуться. Шлепок ладонью пришелся точно по правой щеке. Но силы предугадать не могла. Удар заставил упасть ее на колени. Из носа с той же стороны полилась тонкая струйка крови.

– Теперь видишь, на что способен голодный мужик? Не дай бог, сюда еще припрет кто-то, я вынесу его вместе с дверью!

В дверь постучали. Оба оглянулись в ее сторону.

– Открыто! – крикнул фермер.

В дом вошли трое. С каждым пришельцем лицо Карла наполнялось недоумением. И тревогой. Первым вошел Дирк, при виде которого Дана, хоть все же была парализована ударом, криво и широко улыбнулась. То же самое нельзя было сказать о лице кузнеца: заметив свою возлюбленную, лежавшую на коленях и с потеком крови под носом, он залился свинцом. Вторым вошел охотник, спокойный, но настороженный. Он ожидал возможного конфликта. Его напал остужал капитан Рагнер, который шагнул в домик третьим.

– Карл Горан Яксон! – начал он. – За преступление против закона я приговариваю тебя к заключению. Ты должен пройти со мной.

– Я!? Преступление? Ничего не понимаю. – фермер скривил рожу. – В чем вы меня обвиняете, капитан? Ну ударил дуру-бабу, чтобы умнее была…

– Повинен ты в убийстве Бута, жителя нашего форта! А вот это, – офицер кинул на пол дневник. – стоило прятать куда-то понадежнее, а еще лучше – не писать.

Яксон взглянул на охотника, оскалив зубы. Точнее, рот, в котором болтались неполные полтора десятка зубов.

– Ошибка моя была впускать в свой дом всяких белоглазых проходимцев…

– Закрой свою пасть, чудище! Убийца! – не выдержал Дирк. – Не будь над нами закона, ты бы уже был труп!

– Смелое заявление, юноша, – усмехнулся Яксон, – но, боюсь, ты бы оказался там же, где и ваш блаженный Бут – в могиле!

– Молчать, Яксон! – приказал Рагнер. – Дана, выходи первой. И ты, Карл. Идем. Решетка ждет тебя.

Девушка вышла из дома. Фермер медленно подошел к офицеру.

– За мной.

Дирк и Эндам вышли из дома. Рагнер и Карл уже шли следом, как вдруг фермер, шедший последним, воткнул нож под ребро капитану. Тот упал и схватился за спину. Дана закричала. Охотник вынул меч. Кузнец схватил лежавший недалеко серп.

– Ну давайте, уроды! Не возьмете меня живьем!

Он стоял с выступившим вперед ножом. Эндам пытался обойти его полукругом, но маневр прервал Дирк, рванувшись на фермера. Яксон, на удивление, ловко ушел от удара и пнул нападавшего с ноги в живот.

– Тебе только железки долбить, а не баб! Ты ей в подметки не годишься!

Карл уже заносил нож на кузнеца, как вдруг ему в грудь прилетел клинок. Меч прошел насквозь и уткнулся в дверь. Яксон пал на колени и схватился в районе солнечного сплетения.Он ужасно заскулил от боли.

– Дана, отвернись. – спокойно сказал охотник.

Оружие, которое пронзило фермера, полетело обратно, и по пути отрубило ему голову. Тело Карла моментально рухнуло на землю. Девушка услышала звуки покатившегося черепа и громко закричала. Эндам подошел к ней и успокоил. Все было кончено.

– Прости меня, но это было необходимо, – прошептал охотник.