Охотник за огнем - страница 43
– Я понимаю, я… понимаю, – у Даны сорвался голос. Ее руки сильно дрожали, и даже Эндам не мог их успокоить.
– Идем. Надо помочь Дирку и капитану.
Кузнец уже встал на ноги и подошел помочь Рагнеру. С трудом, через стоны и вопли, у него получилось.
– Всяких деревеньщин видал, – пробурчал офицер, – но такого не мог ожидать. Глупец Яксон… Не на людской суд, так на божий.
– Мне пришлось убить его, капитан.
– Не оправдывайся, охотник. Ты все правильно сделал. И быстро. Иначе на этой ферме было бы двумя трупами больше. Я и Дирк обязаны тебе жизнью. Твоей же ничего не грозит – использование оружия в целях спасения невинных. Если ты уж так переживаешь, я могу сказать этому вояке Луису, что я прикончил Яксона при попытке ареста. Впрочем, тебе нечего бояться.
– И им тоже, – Эндам отвел взгляд в сторону влюбленных. – Дана не могла просто так взять и уйти от Карла, а я неожиданно для всех нашел скелет в фермерском шкафу. Что теперь с ним делать?
– Сжечь. Эта падла недостойна похорон на фортовом кладбище.
Дирк оторвался из объятий Даны и подошел к ним.
– Капитан Рагнер, – обратился кузнец к офицеру, – позвольте мне поговорить с охотником. Наедине.
– Конечно, только ненадолго. Ему предстоит помочь мне вернуться в форт, – насмешливо подметил Рагнер.
Эндам и Дирк отошли в сторону.
– Охотник… Для начала прости, что я с тобой был грубым ворчилой. Сам понимаешь, работа довела, еще это…
– Не говори ничего. Все понятно.
– Ты подарил мне жизнь. Жизнь счастливую, с любимой женщиной. Теперь и она станет счастлива… Со мной… Что я могу для тебя сделать? – кузнец посмотрел охотнику в глаза.
Эндам достал из подсумка небольшой сверток и развернул его.
– Сможешь выковать это?
Дирк окинул взглядом чертеж.
– Фламберг. У меня, если не ошибаюсь, даже материалы для него имеются. А если чего-то не хватит, у Ламотта спрошу. Сделаю в кратчайшие сроки, можешь не сомневаться.
– Во сколько мне обойдется такая работа?
– Друг мой, – он отрицательно покачал головой и засунул сверток себе в карман накидки. – Я тебе дюжину таких железяк выкую, и все равно не рассчитаюсь с тобой.
– Это даже не обсуждается. Отныне Дана станет частью твоей семьи. Семьи, которую нужно кормить. А как кормилец сделает это, если будет даром мечи ковать? Кроме того, у тебя и так много забот, а тут еще я добавляю…
– Да к чертям пусть Луис идет со своими запросами, колбаска деловая! Работы море и целый океан, а плата – гулькин хрен. Я тебе такой крепкий фламберг выкую, что не один десяток лет послужит. Покуда, как говорится, смерть не разлучит.
– Позволь хотя бы материалы подогнать. Не трать свои запасы. Понадобятся для других заказчиков. Я приду к Ламотту и попрошу у него нужных камушков. И принесу тебе.
– Заметано. Ладно, иди помогай капитану, а то он с трудом опирается об столб.
– Господи, что с ним такого натворили?
Голос Райны был крайне возбужденным. Удивительно для опытного воина, который видал жестокие кончины своих товарищей.
– Ничего особенного, госпожа Райна, – успокаивал Эндам. – просто спину задели ему.
Легат встала со стула и помогла донести капитана до ближайшей койки. С диким воплем он ложился на кровать, проклиная всевозможных демонов.
– Все в порядке, госпожа Райна. Он будет жить.
– Что ты такого успел натворить, чтобы попасть в такую передрягу?
– Вкратце говоря, работу искал.
– Интересная у тебя работа, – Райна озадаченно глядела на охотника, – и несколько опасная. Впрочем, то, что ждет тебя вскоре, безопасным точно не назовешь.