Она. Девушка с побережья - страница 36
Дети ахнули от удивления и начали засыпать пожилую донью вопросами, а Антония и Игнасио, воспользовавшись моментом, вышли в сад.
– Я столько раз слышал эту историю, – первым заговорил он.
– Мама никогда не рассказывала мне ее, – призналась она, – А ведь когда-то она тоже танцевала, я не могу в это поверить.
– Признаться, я тоже, – улыбнулся он.
– Ты ее никогда не любил.
– Думаю, у нас это взаимно, – опять улыбнулся он.
– Когда ты улыбаешься, мне кажется, что ты прежний, – попыталась затронуть волнующее она.
– Не надо, Тони, не вспоминай, так будет лучше. Для меня, тебя и твоего мужа.
– Бывшего мужа, – поправила его Антония, – Мы развелись.
– Но Флоренсия сказала мне, что ты счастлива с Агирре, – удивился он.
– Флоренсия хочет, чтобы я была счастлива с ним. Но это не так, – она пристально посмотрела на него.
– Он хороший отец? – пересиливая себя, спросил он.
– Он хороший, отец, Игнасио, – подтвердила она.
В этот момент оба понимали, что так много времени потеряно, так много жизни прожито в дали друг от друга. Нет, уже никогда все не будет, как прежде.
– А ты ведь тоже не один все это время жил? У тебя есть женщина? Или жена?
– Женщины были, да, но жена у меня была только одна, – он серьезно посмотрел ей в глаза, от чего стало нестерпимо больно, он корил ее за брак, – Почему ты спрашиваешь? – он опять вернулся в свою невозмутимость.
– Потому что мне хочется знать, черт возьми, как ты жил все это время! – не сдержалась Антония.
Он стоял молча, его раздирали противоречивые чувства. Ему так хотелось показать ей насколько больно было ему и в тоже время он хотел все забыть и оставить в прошлом.
– Мама, ты здесь? – их тишину нарушила Флоренсия.
– Да, родная, мы сейчас уходим, – придя в себя, сказала Антония.
– С тобой все в порядке? – дочь взяла ее за руку, она давно не видела мать такой возбужденной, – Если вы обидели мою маму, вам несдобровать, – обратилась она к Игнасио, стоявшему в лунном свете с самым суровым выражением лица, которое Флоренсия когда-либо видела.
– А если она меня обидела? – спросил совершенно серьезно он и вышел из сада.
– Все в порядке, Флор, мы просто вспомнили прошлое.
– После сегодняшней истории доньи Кармен я думаю, что и о вас я многого не знаю.
В тот вечер Хулио и Мария вернулись домой поздно, чем озадачили своего отца.
– Где вы были? – удивился он.
– Мы были у доньи Кармен, – ответила Мария, отчего отец удивился еще больше.
– Да, пошли туда после танцев, – добавил Хулио, уже поднимаясь к себе.
– Ты ходишь на танцы? – не переставал удивляться Гильермо, – Твоей бабушке это не понравится, – серьезно сказал он.
– Да, зато я знаю, что ей понравится, – усмехнулся он, – Например история любви сеньоры де ла Вега и моего деда!
– Не смей говорить ей об этом! – испугался Гильермо.
– И я узнаю об этом от совершенно посторонних людей!
– Я думаю, лучше не напоминать ей об этом, раз бабушка сама об этом не говорит. Это должно быть больно, когда твой муж тебя не любит, – старалась успокоить брата Мария. Гильермо грустно посмотрел на дочь.
– Это глупости, Мария, если бы он любил сеньору де ла Вега, он бы женился на ней, а не на бабушке. Все просто! – слова тронули Гильермо за живое и он произнес:
– Ты многого не понимаешь в любви, сынок, иногда долг перевешивает чувства.
– Это все ерунда! Если любишь по-настоящему, борешься до конца.
Гильермо ничего не ответил, проводив молчаливым взглядом детей. Сын был так похож на него в молодости! Тот же пыл, тот же темперамент, та же гордость и та же уязвимость. Он прошел к себе в кабинет и взял отчеты с плантации. В последнее время дела шли хорошо. Его любимый сорт апельсинов – Мария – давал хороший урожай. На 10% больше чем в прошлом месяце. Он старался сконцентрироваться на цифрах и не дать воспоминаниям унести его в тот день, когда был обнаружен этот сорт и главное, в обстоятельства его названия.