Опасная роль для невесты - страница 19
Калем между тем удалился в каминный зал, за ним проследовала первая девушка – Карла Санти…
Вскоре загорелся экран, и на нем появилось изображение уютной комнаты, которую с натяжкой можно было назвать «залом». Но что-что, а камин имелся, большой, с красивой мраморной отделкой. Недалеко от него – мягкий диванчик и невысокий кофейный столик. Калем предложил невесте присесть, и сам занял место рядом.
Карла Санти, в своем элегантном платье и шляпке, смотрелась настоящей леди, и позу приняла соответствующую: спина ровная, руки сложены на коленях, подбородок чуть приподнят. На вопросы Калема отвечала медленно и с достоинством.
Детектив тоже неплохо вошел в роль, общался с Санти вежливо, но при этом свободно. И улыбочка такая обаятельная… Кажется, его сущность наконец-то стала проявляться. Ну еще бы… Такой цветник вокруг собрался.
И все выглядело прекрасно, пока Калем не задал Карле вопрос, чем она увлекается.
– Пишу стихи, – заявила та. И принялась декламировать свои сочинения.
О природе. О любви. О долге. И снова о любви… И природе…
На пятом стихотворении Калем заметно сдулся, его улыбка из вежливо-заинтересованной превратилась в вежливо-вымученную.
– Когда уже эта поэтесса умолкнет? – с тяжелым вздохом прокомментировала Калеоппа Годвин.
Несколько невест поддержали ее ухмылками и смешками, а Сэльма Бэйк и вовсе без стеснения зевнула, чем вызвала у меня непреодолимое желание сделать то же самое.
– Спасибо, свэла Санти, – детектив все-таки не выдержал и прервал поэтический поток собеседницы. – Ваши стихи прекрасны. В следующую нашу встречу вы обязательно зачитаете мне что-нибудь еще…
– Буду ждать этот миг с нетерпением, – учтиво склонила та голову, и Калем проводил ее к двери.
Общение с принцессой степей прошло куда быстрее. Лумария Мали оказалась немногословной, робко отвечала на вопросы «жениха», а под конец преподнесла тому подарок – япурский кинжал ручной работы, инкрустированный сапфирами.
Рыженькая Диана неожиданно проявила себя как хохотушка. Такой заливистый и звонкий смех я слышала только у детей. На Калема, похоже, это произвело должное впечатление, поскольку улыбка не сходила с его лица на протяжении всего разговора. Диана тоже припасла презент для принца – амулет из драконьего клыка.
О, как это я забыла, что в ее мире – Шрегмонте, существуют драконы! Они, конечно, не такие гиганты, какими мы привыкли их представлять по легендам, но размером с хорошего слона это точно. Клыки же драконов, по убеждению шрегмонтов, способны защищать от сглаза и увеличивать… хм, мужскую силу. Как я понимаю, подарочек с перспективой… Молодец, девочка, ничуть не смутилась, отдавая его. А вот лицо Калема в этот момент так и осталось бесстрастным.
– Свэла Стэйси Локиссон, ваша очередь…
Уже? Ну да, я же четвертая…
– Выше Высочество…– с традиционным поклоном приветствовала я Калема, который уже спешил мне навстречу.
– Едва вас узнал, – тихо сказал он, пока мы шли к диванчику.
– А я – вас, – не осталась в долгу я.
Калем на это усмехнулся и пригласил сесть.
– Значит, вы принцесса Литоля, – начал он свое «интервью».
– Совершенно верно, Ваше Высочество, – я украдкой покосилась на камеру.
– И что вы можете о нем рассказать?..
– Там нет зимы, – первое, что вспомнила я. – И… У нас водятся уникальные виды бабочек.
– Бабочек? – уголки губ Калема дернулись вверх, не сдержав улыбки.
Мне самой вдруг стало смешно, и я опустила голову, борясь с желанием улыбнуться.