Осколки счастья – 2. Другая жизнь - страница 3



– А откуда у вас такие знакомства?– заинтересовалась Лиза, двигая к себе чашку с чаем.– Вы владеете лошадьми?

– Не совсем. У меня есть лошади, но для меня это всего лишь средство передвижения, не более. Скорее, я владею связями.

После ужина Александр, как и обещал, отвёз Лизу на своём экипаже на набережную. Он помог спутнице выйти из фаэтона и пройти к берегу, где с двух сторон его омывало море. Лиза осторожно шла по песку к самой воде. Глаза её горели как у ребёнка, а на устах сияла восхищённая улыбка. Лёгкий вечерний бриз приятно обдувал лицо, плеск морских волн ласкал слух, а солёный воздух наполнял лёгкие.

– Вам нравится?– спросил Александр, останавливаясь рядом со спутницей.

– Потрясающе. Я никогда прежде не видела море,– Лиза не могла оторвать восхищенного взгляда от воды, по которой рябью набегали волны и выплёскивались на берег, оставляя мокрые следы на песке.– Как здесь красиво.

– Мне очень нравится это место. Это Ейская коса, отсюда открывается вид на море с любой стороны. Чуть дальше,– он указал в сторону,– располагается портовая зона. Там я и работаю.

– Вы моряк?– Лиза с любопытством посмотрела на него. Он оказался так близко, что ей стало трудно дышать. Она быстро отвернулась.

– Нет,– Александр не заметил её смущения, его взгляд был направлен на порт.– Я владею несколькими торговыми судами.

– И чем же вы торгуете?

– Сам я не торгую,– молодой человек перевёл на неё взгляд.– Чаще мои суда нанимают для перевозки каких-нибудь грузов или товаров.

– И поэтому вы проводите некоторое время вне дома?– Лиза осмелилась посмотреть на него, их глаза встретились.

– Да, мне приходится приезжать сюда на три-четыре дня несколько раз в год, чтобы уладить бумажные дела. Но зимние месяцы я провожу дома.

Большая волна, бежавшая по морю, разлилась на берег почти до самых ног девушки, намочив край платья. Лиза сделала несколько шагов назад и ощутила неловкость при ходьбе от того, что песок набился в туфли, к тому же на намокшие полы платья тоже прилип песок, доставляя дополнительный дискомфорт. Александр заметил, как она слегка поморщилась.

– Это, на мой взгляд, единственный недостаток,– сказал он, усмехнувшись.– После посещения набережной, кажется, что песок повсюду.

– Похоже, вы правы,– Лиза засмеялась.– А может, это намёк на то, что пора возвращаться?

Александр улыбнулся в ответ, предложив Лизе взять его под руку.

Прежде чем сесть в фаэтон, девушка отряхнула платье и смахнула песок с туфель. Молодой мужчина последовал её примеру, стерев платком песок со своей обуви.

– Вы мне покажите своих лошадей?– заняв своё место в экипаже, спросил Александр.– Я, если честно, никогда не интересовался лошадьми. Поэтому, я ничего в них не смыслю. Хотя, признаюсь, у меня есть один чистокровный верховой жеребец, привезённый из самой Англии.

– И как же он у вас появился, если вы не интересуетесь спортивными лошадьми?– в глазах Лизы загорелось любопытство.

– Однажды моё судно наняли для перевозки племенных скакунов. Но тот, кто его нанял не смог полностью расплатиться со мной, у него попросту не хватило денег. Поэтому он предложил мне одного из жеребцов. Я согласился. Хотел сначала его продать, но потом передумал. Уж очень он мне понравился. Хотя я понятия не имею, что мне теперь с ним делать.

– А вы не пробовали выставить его в забеге? На хорошем скакуне можно неплохо заработать.

– К сожалению, я далёк от всего этого,– неопределённо пожал плечами Александр.– К тому же это занимает много времени.