Осколок Млечного Пути - страница 2



– Агаль, Кайри, вот вы где, – над озером появился их отец, широким размахом крыльев он закрывал солнце, ему хватило всего лишь два взмаха, чтобы пересечь озеро. Ступив на самый край острова, он немного склонил голову в знак уважения к Зойре. Высокий феникс, статный и мускулистый, его лицо было немного вытянуто, волосы собраны в аккуратный хвост на затылке, но одна прядь свисала вдоль виска. Он был черным фениксом, это было понятно по его черным одеждам, которые походили на доспехи воина. И по черным узорам на краях крыльев, с такими узорами рождались черные фениксы. – Простите, Зойра, надеюсь, они вас не утомили.

– О нет, что ты, знаешь, Дайра, у тебя прекрасные дети. Просто они переживают за одинокого старика. А еще они очень любят мои истории, возможно, после того как я воссоединюсь с природой, они будут единственными фениксами, которые знают историю нашего народа.

– И все же я не хочу, чтобы они покидали территорию наших земель, здесь, у кристальных озер, может быть опасно. Там, на другом краю озера, начинается земля западного народа, а жадность и ненависть живет во всех землях. Зойра, вы сами рассказывали мне про народы, которые разоряли свои земли, а затем вторгались в чужие, – довольно грубо произнес Дайра.

Зойра ударил посохом по поверхности озера, и над водой в воздухе зависли капли, затем капли поднялись еще выше и безобразным образом пролились обратно в озеро.

– Помни, Дайра, наши земли заканчиваются там, где заканчивается сила природы, а природа в этом мире повсюду. Тебе нечего бояться.

Дайра больше ничего не сказал, расправив крылья, он полетел в сторону ручья, Кайри и Агаль отправились вслед за ним.

– Летите к хижине, – резко скомандовал отец и повернул в направлении острова, на котором было скопление фениксов.

– Что там, отец? – спросил Кайри.

– Я не знаю, расскажу, когда вернусь.

– Отец, можно я полечу с тобой? – Кайри был взволнован любопытством.

– Я сказал – летите к хижине.

Кайри и Агаль полетели к хижине, а их отец, пролетев над несколькими ручьями и миновав острова, оказался в скоплении фениксов. Они что-то громко и эмоционально обсуждали. Было понятно, что они разделились на два лагеря и спорят между собой, но Дайра хотел узнать причину их спора.

– Что случилось? – громко спросил он.

– Человек, – донеслось откуда-то из толпы, – Дайра, это человек.

– Расступитесь, – так же громко скомандовал Дайра.

Толпа расступилась, и в центре толпы у подножия дерева Дайра заметил человека.

– Как твое имя? – по взгляду Дайры было видно, что он настроен достаточно враждебно в отношении человека.

– Меня зовут Ален, – дрожащим голосом ответил человек.

– Зачем ты пришел, Ален? – Дайра приблизился к человеку и смотрел на него сверху вниз, фениксы были на полторы, а то и на две головы выше людей.

– Я пришел за помощью, наши земли умирают.

– Мы уже давали жизнь вашим землям, а вы их снова уничтожили! Наши древние вырастили вам прекрасные сады и подарили вам плодородные земли. И вы снова просите о помощи? Отправьте его обратно в земли людей и выставьте дозор у границы.

– Но, Дайра, – один из белых фениксов попытался возмутиться.

– Никаких «но», людям не место в наших землях.

Фениксы, взяв человека под руки, доставили его к границе и вернули в земли людей. Дайра тем временем вернулся в хижину. Кайри и Агаль сразу же набросились с вопросами.

– Это был человек, больше никаких вопросов, – Дайра сразу дал понять детям, что эта тема закрыта для разговора.