Осколок солнца - страница 12
– Пойдём поедим, – шёпотом сказала я.
– Давай, – согласился Рикон.
Когда мы спустились в общую комнату, я ожидала увидеть всё что угодно, но не улыбающееся во все тридцать два зуба лицо Андрэ с криком: «А вот и виновница торжества!». В комнате были зажжены все свечи. Стол действительно был убран будто по случаю какого-то большого праздника, а позади Андрэ стояли все юные Хэнды, кроме Лиама. Я испугалась, что стоявший за моей спиной Рикон просто сбежит. Но к моему изумлению, он шагнул вперёд, и теперь уже испуг испортить момент перебрался на лицо Андрэ. Однако он не был бы собой, если бы просто не подошёл к Рикону и не заключил его в тесные объятия. Этим жестом момент неловкости и скованности был стерт. «Мы все под одним Солнцем» – как бы говорил каждый. Братья окружили нас, и каждый из Хэндов по очереди пожал Рикону руку и обнял его. И к моему величайшему изумлению, каждый из Хэндов также пожал мою руку и обнял меня. Чувствуя, как комната наконец-то наполняется теплотой, мы перешли за стол, где уже под вкусный запах мясных пирогов и горячего вина с корицей все просто были собой.
Глава 7 «Чёрное платье»
Весь следующий день шли приготовления к празднику наречения преемника. Ближе к вечеру служанка внесла в комнату шелковое чёрное платье. На его спине, как всегда, золотыми нитями было вышито солнце. Однако в этот раз лучи спускались на подол и рассыпались тысячами золотых штрихов по задней стороне платья. Это была парадная форма Хэндов, с лоском переделанная под меня. Я разглаживала холодную гладкую ткань пальцами, желая ощутить радость предвкушения. Я так долго ждала, мечтала, что однажды надену это платье, представляла, как буду смотреться в нём рядом со своим величественным отцом. Но теперь ощущала лишь ком в горле. Я так и не смогла ответить себе на вопрос: «Что будет, если Магистр выберет Лиама?». Вместе с платьем служанка принесла мою серебряную шпильку, которой я ранила солдата на арене. Я взяла её и покрутила в руках. Это была единственная вещь, которая когда-то принадлежала моей матери, а теперь мне. И моя единственная драгоценность. Верх шпильки был украшен большим жёлтым бриллиантом, напоминающим по форме каплю. Волосы такой короткой длины уже нельзя было заплести в привычную мне косу. Поэтому служанка помогла вплести в распущенные волосы тончайшие нити с бусинами. Бусины состояли из множества граней и отражали мягкий огонь свечей, отчего создавалось ощущение мерцания в волосах. Заключительным акцентом стали две золотые серьги, искусно выгравированные в виде солнца.
В главном зале было многолюдно и шумно. Важные гости сидели вперемешку с членами совета за одним большим столом с самим Магистром. Отец краем глаза увидел мой приход и, довольно улыбнувшись, кивнул головой. Щёки мои зардели от этого едва уловимого знака внимания. Слева от основного стола расположили стол для зрелых Хэндов, целителей и победителей турнира среди солдат Турии. Последние сидели более обособленно, но возле каждого красовался его личный трофей – пустынная жена, с головы до ног облаченная в белую ткань – свадебный цвет Страны Пустынь. Я пыталась рассмотреть их лица, но это было практически невозможно – женщины даже не пытались поднять глаз и рассмотреть окружающую их обстановку. Справа же стоял небольшой стол для юных Хэндов, и я направилась к нему. По пути я насчитала восемь стульев. Значит Рикона тоже не будет… Неужели совет уже принял решение? Половина мест уже была занята. Приближаясь к столу, я поймала себя на мысли, что любуюсь своими братьями. Каждый из них сегодня был одет в парадную мантию из чёрного шёлка, подпоясанную широким кожаным ремнём. Их спины украшало золотое солнце. Я села возле Андрэ, который, даже не пытаясь скрыть своего любопытства, уставился на пустынных жён.