Остановка в Буфорде. Дорога, что ведет назад - страница 4
‒ Ну, ‒ он посмотрел куда-то вдаль, будто пытаясь восстановить в памяти воспоминания, ‒ я читал, что впервые наука столкнулась с этим феноменом в тысяча восемьсот сорок шестом году. От четырнадцатилетней Анжелики Котэн тогда исходила сила, отталкивающая от нее любые предметы. Тогда академия наук Франции даже создала группу ученых, чтобы они разбирались… И это был не единичный случай! Некоторые люди, когда испытывают стресс, становятся настолько заряженными этим электричеством, что от них буквально отскакивает мебель! ‒ Эл задумался, ‒ но знаете, эта способность не врожденная…
‒ Интересно, ‒ произнес Джек.
‒ Да! Это настолько удивительно… А ведь я считаю, что человек способен воссоздавать эту силу и научиться ей управлять…
Все задумались.
‒ Я тоже думаю, что это вполне возможно. В каждом человеке…
‒ Не может быть… ‒ медленно произнес Юджин, повернув голову.
В их сторону направляется красный старенький Ford пикап! Эл тут же соскочил и замахал руками.
‒ Эй-й! ‒ он выбежал на середину дороги, чтобы уж точно не потерять эту возможность.
Пикап нехотя остановился у обочины, как будто не был уверен, стоит ли доверять этим неизвестным. Эл и его спутники затаили дыхание, ощущая, как время замедлило ход, растягиваясь в бесконечность.
‒ Вы куда, ребят? ‒ мужчина в синей спортивной куртке опустил окно и выглянул, прищурив один глаз от яркого солнца.
Джек и Юджин вскочили с рюкзаков.
‒ Нам бы до Буфорда добраться! ‒ воодушевленно ответил Эл.
‒ У-у-у! Тысячу лет уж там не бывал… ‒ Мужчина подкурил трубку. ‒ Я немного в другую сторону, но если уж вам так надо, то я могу вас подбросить до двести десятого шоссе… Самый ближний путь оттуда до Буфорда это через гору.
‒ Через гору?! ‒ Юджин ошарашенно уставился на него.
‒ Да, ‒ мужчина кивнул, ‒ точнее это холм. Дойдете за три часа. Если ехать в объезд, займет в два раза больше времени. ‒ Друзья переглянулись, и Эл вопросительно мотнул головой, взглядом спрашивая мнения Джека. ‒ Или же могу проехать километров пятьдесят и высадить вас. Только не уверен, что кто-то вас подберет в той местности.
‒ Холм… Значит подъем не слишком крутой… ‒ Задумчиво произнес Эл.
‒ Ну, как сказать! Он довольно каменистый. ‒ Мужчина затянулся трубкой и выпустил густой дым в окно. ‒ Я сам на ферму еду…
Все нахмурились. У Джека даже вздулась на лбу тонкая голубоватая вена.
‒ Ну ладно, едем! ‒ решительно сказал Джек.
‒ Запрыгивайте в кузов, ‒ водитель указал рукой назад и повернул ключ зажигания. Двигатель захрипел и будто издал простуженный кашель. Вместо привычного ровного гудения послышался прерывистый треск.
Юджин запрыгнул назад и тут же настороженно покосился на водителя.
Джек и Эл следом закинули свои рюкзаки и завалились в пыльный, немного ржавеющий кузов пикапа.
‒ Неужели заглохнет… ‒ с опаской произнес Джек.
Но нет. Треск постепенно выровнялся, и они тронулись с места, оставляя позади красно-коричневые каменные зубья скал.
Глава 2
Прошлое. 2 года назад
Эл уже сидел за рабочим столом в звукоизоляционном помещении, когда зашла Бри в своей серой бесформенной футболке. Она, растянув губы в легкой улыбке, помахала рукой и расположилась напротив него за своим ноутбуком. Эл настроил микрофон и натянул большие мягкие наушники на голову, подготовившись морально к новому выходу в эфир.
‒ Добрый день, дорогие радиослушатели, ‒ прозвучал его уверенный спокойный голос, ‒ и с вами снова я, Эл Гилмор… Как, однажды, сказал Рихард Вагнер: «Музыка не может мыслить, но она может воплощать мысль». И именно поэтому сейчас я предлагаю вам погрузиться в прекраснейшую композицию «горько-сладкая симфония». А вы пишите в чат, какие мысли и эмоции вызывает у вас эта музыка. ‒ Эл опустил один движок фейдера на микшерном пульте, поднял вверх другой, и снял наушники, в которых раздалась мелодия.