Открытие ведьм - страница 61
Я остановилась у стола Мириам.
– Вам, полагаю, даны инструкции сопровождать меня на обеденный перерыв – идете?
Она с преувеличенной осторожностью положила свой карандаш:
– Иду.
Догнав меня на площадке, она показала на ступеньки с другой стороны:
– Сюда.
– Почему? В чем разница?
– Как хотите, – пожала она плечами.
Сойдя на один пролет, я заглянула в окошко на двери нижнего читального зала – и ахнула.
Создания, заполонившие зал, сидели строго по видам. Даймоны за одним длинным столом – хоть бы пару книжек перед собой положили! – немигающие вампиры за другим. Колдуны как бы работали, но выглядели весьма сердитыми, поскольку две другие расы заняли ближайшие к двери столы.
– Вот почему нам нельзя собираться вместе. На такое любой человек обратит внимание, – промолвила Мириам.
– Что я сделала на этот раз?
– Ничего, просто Мэтью сегодня нет.
– Почему они его так боятся?
– Спросите его сами. Вампиры не сплетничают. Не волнуйтесь, со мной вам тоже ничего не грозит, – заверила Мириам, показав острые белые зубки.
Сунув руки в карманы, я сбежала по лестнице, пробилась во дворе через стайку туристов, сжевала в «Блэкуэллсе» сэндвич и запила его бутылкой воды. Мириам, когда я вышла, вернула на полку детективный роман и последовала за мной.
– Диана, что у вас на уме? – спросила она, когда мы прошли в ворота библиотеки.
– Не ваше дело.
Она вздохнула.
В читальном зале обнаружился твидовый колдун. Мириам, неподвижная как статуя, наблюдала за нами из центрального прохода.
– Главный здесь вы?
Он утвердительно склонил голову; я подала ему руку:
– Диана Бишоп.
– Питер Нокс. Я знаю, кто вы: дочь Ребекки и Стивена. – Он слегка дотронулся до моих пальцев.
На его столе лежали книга заклинаний, изданная в девятнадцатом веке, и стопка справочников.
Его фамилия мне показалась знакомой, а услышав из его уст имена родителей, я разволновалась и сглотнула.
– Пожалуйста, уберите из библиотеки ваших… друзей. Не нужно пугать первокурсников, которые приезжают сегодня.
– Если бы мы могли спокойно поговорить, доктор Бишоп, мы, я уверен, пришли бы к соглашению. – Нокс поправил очки.
От него определенно веяло опасностью: я начала ощущать зловещее покалывание под ногтями.
– Меня не надо бояться, – скорбно заверил он, – а вот вампир…
– Вы думаете, что я нашла нечто принадлежащее колдунам. Так вот, у меня этого больше нет. Если вам нужен «Ашмол-782», бланки заказов на столе перед вами.
– Вы не понимаете всей сложности ситуации.
– Не понимаю и не хочу понимать. Оставьте меня в покое, пожалуйста.
– Внешне вы очень похожи на свою мать, но и от упрямого Стивена в вас немало, я вижу.
Я почувствовала знакомую смесь зависти и раздражения – как всегда, когда кто-то из колдунов говорил о моих родителях или истории нашей семьи. Как будто они имели на это такое же право, как я.
– Я попытаюсь, – добавил Нокс, – но эти твари меня не слушаются. – Он показал на одну из вампирских сестричек, с интересом за нами следившую.
Поколебавшись, я подошла к ней:
– Уверена, вы слышали наш разговор. И должны знать, что меня уже опекают двое вампиров. Вы лично можете остаться, если не доверяете Мэтью и Мириам, только уберите из нижнего зала всех остальных.
– Колдуны редко стоят того, чтобы вампиры тратили на них время, но вы, Диана Бишоп, сегодня полны неожиданностей. Мне нужно поговорить с Клариссой, моей сестрой. – Ее выговор и манера растягивать слова свидетельствовали о безупречном происхождении и воспитании, зубы слабо поблескивали. – Чтобы такой ребенок, как вы, бросал вызов Ноксу? Будет о чем рассказать сестре.