Отражения судеб - страница 16



Она приехала в Стамбул, чтобы изучать древние рукописи, мечтая погрузиться в мир давно ушедших цивилизаций. Для нее это был не просто научный проект, а настоящая страсть, возможность прикоснуться к истории через прикосновения к страницам, написанным много веков назад. Но сейчас, завороженная атмосферой этого места, она почти забыла о своих научных целях.

Книжная лавка, с ее потертыми деревянными полками, заваленными книгами в кожаных переплетах, казалась порталом в прошлое. Запах старой бумаги, смешанный с ароматом кофе, наполнял воздух, создавая особую магическую атмосферу. Лина, в своем легком льняном платье и с большой сумкой через плечо, стояла, разглядывая пожелтевшие тома, пытаясь прочитать надписи на незнакомом языке. Она приехала одна, хотела насладиться одиночеством, но понимала, что без помощи ей не обойтись.

Через дорогу, у стены обветшалого здания, опирался высокий, стройный мужчина. Его звали Эмир Йылмаз, и он был местным художником, чьи работы отражали дух старого Стамбула. Эмир, с его черными, как смоль, волосами, собранными в небрежный хвост, и с глазами цвета темного янтаря, казался воплощением загадочности и умиротворения. Он неторопливо курил сигарету, наблюдая за тем, как солнечный свет играет на стенах, и время от времени переводил взгляд на девушку напротив.

Она показалась ему интересной и совсем непохожей на местных женщин. Ее каштановые волосы были собраны в небрежный пучок, но из него все равно выбивались непослушные пряди, обрамлявшие ее лицо. Ее большие, внимательные глаза, казалось, впитывали все вокруг, а легкая задумчивость на ее лице придавала ей особое очарование. Она стояла, словно прилетела из другого мира, и он не мог отвести от нее взгляд. Он видел, как она с трудом пыталась прочитать надписи на книгах и понял, что ей нужна помощь.

После секундного раздумья, он выбросил окурок и, с легкой улыбкой, направился к книжной лавке. Он подошел к ней так тихо, что она не сразу его заметила. Лина, погруженная в свои мысли, сосредоточенно изучала древний фолиант.

– Простите, – тихо произнес Эмир. Его голос, с легким акцентом, был низким и мелодичным, словно шепот ветра. – Вам нужна помощь?

Лина вздрогнула и резко обернулась, немного смутившись от неожиданности. Она подняла на него свои большие, внимательные глаза, и ее сердце пропустило удар. Он был еще красивее, чем казался издалека. Его глаза, цвета темного янтаря, смотрели на нее с любопытством и легкой улыбкой. Он казался ей загадочным и притягательным, словно герой из старой сказки.

– Ой, – проговорила она, стараясь скрыть свое волнение. – Извините, я не заметила вас.

– Ничего страшного, – ответил Эмир. – Вы так увлеченно изучали книги.

– Да, – ответила Лина, улыбаясь. – Я пытаюсь прочитать надписи, но, к сожалению, я не понимаю турецкий.

– Я могу вам помочь, если вы не против, – предложил Эмир, вежливо улыбаясь. – Я местный, я говорю по-турецки.

Лина немного колебалась. Она всегда старалась быть независимой и сама справляться со своими проблемами, но в этот момент она чувствовала, что ей действительно нужна помощь. Да и честно говоря, ей просто очень хотелось поговорить с этим загадочным незнакомцем.

– Да, конечно, – ответила она, стараясь скрыть свое смущение. – Это было бы очень любезно с вашей стороны.

Эмир улыбнулся, и Лина почувствовала, как ее сердце начинает биться сильнее. Он подошел ближе и заглянул в книгу, которую держала Лина.