Падение дьявольского эдема, или Последний вздох перед погружением в преисподнюю - страница 9
Чем глубже он заходил в лес, тем гуще становилась трава, и постепенно она начала превращаться в кусты и небольшие деревья.
«Сука! ускоряет рост растений, чтобы запутать, но не меня, конечно, меня не сбить, я тут хоть слепой пройду», – пробормотал Цербер и крикнул: «Не на того напала, сука, я в таких дебрях своего разума брёл, что мне твой лесок, как песочница!», – громко злобно засмеялся.
Внезапно раздался раскатистый гром и начал медленно капать дождь. Цербер протер намокшую, выбритую налысо голову левой рукой: «Пфф… даже не кислотный…слабо, очень слабо, сука! …и что в тебе только Аид нашел?! Девчонка, сразу видно…боишься пролить кровь, да только теперь под подол мамкин не спрячешься, и муж тоже не прикроет… а я доберусь, доберусь, слышишь?! Погуляешь у меня тоже… погуляешь!»
Дорога вела его всё в более непроглядный лес и кусты начали сменяться на высокие высохшие деревья с небольшими высохшими листьями дрожащими на ветру.
Цербер медленно сбавил темп ходьбы, потом остановился, наклонился немного, посмотрел на кровоточащее плечо, медленно вдохнул, потом сильно нахмурился и сжал что есть сил зубы. Раздался хруст сломавшегося зуба, Цербер сделал медленный глоток и зашевелил языком во рту. Зрачки его расширились, дыхание участилось, и он вновь тронулся в путь с более посвежевшей походкой.
Всё глубже и глубже заходя в лес, он начал замечать, как мимо стволов деревьев изредка начали быстро мелькать тени женских силуэтов. Гордо подняв голову, он продолжал свой путь. Дождь продолжал идти, и земля под ногами медленно размягчалась, замедляя его темп, но, не взирая на это, он упорно шел вперед, крепко сжимая в левой руке черный нож, с осторожностью вглядываясь в окружающее. Вдруг за стоящим неподалеку старым ветвистым деревом, он услышал ласковый и тонкий женский голос, прошептавший: «Цербер».
Цербер оглянулся в сторону дерева, но продолжил свой путь, стараясь ускорить ход.
Чуть впереди, по левую сторону от него, начали появляться маленькие желто-зеленые огоньки, словно зависающие на мгновение и снова летящие в его сторону. Цербер остановился и приготовился к нападению, и когда облако из огоньков подлетело к нему, он увидел, что это были лантерны светлячков, окруживших его и освещающих ему ближайший радиус. «Тьфу, блин!», – сказал Цербер и продолжил идти: «Меня такой хуйней не сломать! Светлячки блин! Я тебе не мальчик слышишь! Поздно!»
Подойдя к дереву, стоявшему у него на пути, Цербер увидел, как из-за другой стороны ствола показалась голова молодой девушки, с ярко зелеными глазами, на волосах у неё был венок из зеленых лепестков дерева, подобных тем что росли когда-то на том дереве, за которым она пряталась. Заствышие на венке лантерны светлячков освещали её миловидное личико, она послала Церберу воздушный поцелуй и улыбнулась, и тут же ускользнула обратно за ствол старого высохшего дерева. Медленно и с опаской обойдя дерево, Цербер не смог найти никого, подняв голову вверх и попытавшись разглядеть верхушку ствола, он увидел на облачном небе молнию, осветившую абсолютно голый ствол и ветви, на которых не было ничего, кроме высохшей коры и совы, которая смотрела на него с ветки своими огромными и внимательными глазами. Почесав клювом под крылом, она крикнула и вспорхнув улетела.