Паладин душ - страница 19
Мудрейший ди Кэйбон слез с мула только затем, чтобы прочесть милосердно коротенькую молитву и благословить их начинание. Иста склонила голову, но не стала повторять слова молитвы.
«Мне ничего не нужно от богов. Я уже получила от них все причитающиеся мне милости».
Четырнадцать человек и восемнадцать животных, чтобы сопровождать ее в пути. А как же те пилигримы, которые умудряются путешествовать в скромной компании посоха и походного мешка?
Леди Хьюлтер и все фрейлины и горничные Исты спустились во двор не для того, чтобы попрощаться, а чтобы в последний раз прилюдно и абсолютно безуспешно слезами убедить Исту передумать. Не желая признавать очевидное, леди Хьюлтер простонала:
– О боги, она серьезно! Ди Феррей, остановите ее, ради Матери!
Крепко сжав зубы, Иста чувствовала, как их вопли отскакивали от ее спины, словно стрелы от кольчуги. Белый мул ди Кэйбона повел отряд через ворота и вниз с холма мягкой иноходью, и так надоевшие голоса вскоре стихли. Легкий весенний ветер играл Истиными волосами. Она не оглядывалась.
На постоялый двор они едва успели приехать до заката. Опираясь на руки тех, кто помогал ей спешиться, Иста вспоминала, когда же в последний раз провела целый день в седле, охотясь или путешествуя. Лисс, которой явно наскучил неспешный темп паломников, резво спрыгнула на землю, как будто весь вечер провалялась на кушетке, а не ехала верхом. Фойкс, по-видимому, оправился от ран, которые его беспокоили, еще в начале их с братом пути. Даже ди Кэйбон не ковылял и не морщился от боли. Когда служитель Бастарда предложил Исте руку, она с благодарностью приняла помощь.
Ди Кэйбон отправил одного из всадников вперед, чтобы заранее условиться о кроватях и еде. К счастью, все сложилось как нельзя лучше, несмотря на то, что постоялый двор был весьма мал. Хозяину пришлось отказать лудильщикам, которые приехали позже. Старый узкий фермерский дом был расширен за счет постройки нового крыла. Братьев ди Гьюра и служителя поселили вместе, Иста и Лисс получили комнату на двоих, а остальным были выданы соломенные тюфяки и спальные места на сеновале, благо ночь стояла теплая.
Хозяин и его жена накрыли два стола рядом со священным источником, в небольшой рощице, развесив фонарики на ветвях деревьев. Мягкий мох и густой папоротник, колокольчики и какие-то цветочки с соцветиями в виде звездочек, переплетение корней и сучьев, нежное журчание воды, бегущей по гладким камням, образовывали самую замечательную комнату, в какой Иста когда-либо ужинала. Руки вымыли водой из источника, принесенной в медных мисках. Служитель благословил ее. Такая вода не нуждалась ни в каких дополнительных отдушках. Кладовая хозяйки славилась по всей округе. Двое слуг без устали носили бесконечные кувшины и подносы с отличным хлебом, отменным сыром, жареной уткой, бараниной, колбасами, сушеными фруктами, травами и весенней зеленью, яйцами, темными оливками и северным оливковым маслом, пирогами с яблоками и орехами, свежим элем и сидром – с простой, но сытной пищей. Ди Кэйбон неустанно совершал набеги на эти разносолы, радуя хозяйку, и даже дремавший долгие годы аппетит Исты вдруг встряхнулся и дал о себе знать. Когда же наконец рейна разделась и легла рядом с Лисс на маленькую чистенькую кровать в комнате со скошенной крышей, то заснула так быстро, что на следующее утро уже не помнила, как это случилось.