Память души - страница 7
– Пошевели ей, пожалуйста.
Рука двигалась свободно и без закусываний, хотя, судя по жалобе Баллоры, немного болела.
– Теперь самое интересное – ножки.
Джек начал осматривать и шевелить правую ногу. Пусть это было и не очень приятно, но Баллоре явно нравилось такое внимание к своей персоне.
Повернулась щеколда, и раскрылись заслонки правого голеностопного сустава. В него попал маленький пластмассовый шарик («Каким образом он там оказался?» – удивилась Баллора), да и просто был весь грязный. Джек аккуратно вытащил его и начал чистить и смазывать сустав и шарниры (всё это действо сопровождалось шипением Баллоры).
– Ты ведь – ай! – человек?
– Да, а что? – Джек поднял голову.
– Тогда почему ты носишь этот костюм?
– Это…костюм для поддержки. Мои кости сломаны, суставы разрушены, а мышцы ослабли.
– А почему ты не обратился – ой! – к своему технику?
– Никто не берётся… чинить меня. Говорят, что… слишком большие повреждения и меня… только на свалку можно отправить.
– О… Прости. – Баллора потупилась.
– Ничего. Всё в порядке – безразличным тоном ответил Джек. Он закончил с суставом и закрыл заслонки. – Пошевели им, пожалуйста.
Баллора выполнила его указание. Сустав был как новенький. Джек перешёл на левую ногу, но её нужно было чинить полностью. Чтобы не смущать Баллору (да и не смущаться самому), он начал с голеностопа. Исправив его, поднялся к колену. Закончив с ним, он посмотрел на неё, не зная как спросить.
– Эм… Баллора? – начал он, смутившись.
– Да? – так же смущённо ответила она.
– Я могу… эм… – Джек пытался подыскать подходящие слова, но, смутившись ещё сильнее, замолчал окончательно.
– … Да… Конечно… – ответила ему Баллора, такая же смущённая.
Джек аккуратно открыл заслонки её бедра и приступил к ремонту сустава, стараясь не поднимать глаз на Баллору. Баллора же в это время осматривала зал, боясь, что их кто-нибудь увидит. Щелчок закрывшейся заслонки. Джек поднялся с колен и подал руку Баллоре, помогая встать.
– Пройдись и разработай суставы и шарниры, а потом можешь тренироваться – отвернувшись, сказал Джек – или что вы там делаете?
Баллора поднялась на ноги. Они ещё немного болели после ремонта, но уже были в гораздо лучшем состоянии.
– Ну… – стыдливо заговорил Джек.
– Вы закончили там? – уныло отозвался «помощник» – тащи свою задницу дальше, другим тоже надо.
– Пока – пробормотал Джексон и быстро пошёл дальше в темноту.
– Пока и спасибо тебе! – поблагодарила его Баллора, выключая свет на своей сцене.
И опять он остался в темноте. Один. Он быстро шёл по залу, поворачивая то в одну комнату, то в другую, следуя указаниям рации.
– Скоро ты дойдёшь до тупой лисы по имени Фокси – грустно сказала рация – можешь её забрать, если тебе так хочется.
– Ага, обязательно – пробормотал Джек.
– Приехали – отозвался динамик.
В «Пиратской бухте» было включено слабое освещение. Фокси лежала на лавочке, подложив под голову руку и, видимо, спала. «Надо будет подарить тебе подушку…» – подумал Джек и начал тихонько подкрадываться к ней, но ничего не получилось: он поскользнулся на шарике, который выпал у него из кармана и с громким эхом грохнулся на пол. «Вот блин!» – успел подумать он, как на него уже набросились Дейзи и Фредди с Бон-Боном.
– Я держу его! – крикнул Бон-Бон
– Попался, ворюга! – торжествовал Фредди.
А Дейзи в это время связывала его.
– Ну, что будем с ним делать? – спросила она.