Парадикрит. Остров заблудших - страница 7
К этому моменту мы уже дошли до первых панельных зданий, изувеченных множеством огромных трещин и покрытых толстым слоем многолетнего мха. К счастью, теперь мы могли разделиться, и я отделался от неприятного мне разговора. Мы остановились перед заржавевшей, едва читаемой железной табличкой с надписью: «Добро пожаловать в Парадикрит», и оттуда уже разбрелись в разные стороны, условившись позже встретиться на этом самом месте. Группа блондина отправилась куда-то вглубь города, а мы решили прочесать ближайшие окрестности, разделившись на группы по несколько человек.
Мы с Честером отправились первым делом в магазин радиотехники, чтобы отыскать батарейки для фонарика и, надо признаться, сильно удивились, когда обнаружили, что большое количество товара стояло на прилавках нетронутым. Так что мы нашли не только годовой запас батареек, но ещё и десяток фонарей, которые бесспорно были незаменимой вещью, когда тебе приходится шарить в сумраке пыльных заброшенных прилавков. В строительном магазинчике через дорогу, где тоже оставалось много товара и куда мы проникли точно так же, через разбитую витрину, мы тоже смогли обзавестись парой топоров и ломиков, с которыми стали чувствовать себя уже намного спокойнее.
– Надо бы в какой-нибудь бутик наведаться, сто пудов там рюкзаки должны быть, а то эти самодельные переноски уже того и гляди развалятся, – предложил Честер, когда мы вышли наружу, и мы отправились в сторону стройных рыночных рядов.
– Слушай, Честер, ты когда-нибудь слышал о таком городе? Какое-то уж больно странное у него название: Парадикрит, – поинтересовался я.
– Не припоминаю, чувак. Да и ваще, в мире дохрена и больше мелких городков, о названии которых никто никогда не слышал. Меня вот чё больше интересует: с фига ли люди побросали столько добра и попросту отсюда смылись?
– Наверное, собирались в спешке и брали только самое необходимое, – предположил я.
– Во-во! Вот только чё у них такого стряслось, что все захотели так быстро свалить? Я сначала подумал, чума или вирус какой-нибудь опасный, но где тогда все трупы? Короче, я так пораскинул репой и решил, что они зверя испугались, вот и решили слинять. Видать, опасный какой-то зверь, раз вселил страх и ужас в целый город!
– По-твоему, зверь настолько опасен, что из-за него с острова сбежали все люди? – переспросил я.
– Да, звучит бредово, но прикинь, вдруг это какое-то исчадье ада или типа того, которое живёт вечность и ничем его убить нельзя. Вдруг на острове случилось землетрясение, после которого эта тварь из-под земли вылезла, – стал выдумывать очередную легенду Честер, и самое страшное в данной ситуации было, что он обладал странным даром убеждения, и я постепенно начинал верить в его пусть даже противоречащие здравому смыслу байки.
– Ты бы не увлекался со всей этой мистикой, Честер, а то так можно крышей поехать. Джон вообще считает, что нет никакого зверя, и мы это всё выдумали.
– Да болван этот Джон! Ты же сам следы видел, и рев этот противный много кто слышал. Да и ваще, у этого придурка рожа какая-то бандитская! Негативный тип, не нравится он мне… – высказался Честер, когда мы уже подходили к закрытым на замок железным воротам.
Естественно, подобная преграда не могла нас остановить, и мы попросту перемахнули через забор, оказавшись на рынке. Дальше мы прошлись мимо закрытых задвижными воротами бутиков, пока не увидели на одном из них вывеску «Одежда». Ловким движением ломика Честер сбил заржавелый замок, после чего мы оттянули ворота и пробрались внутрь. Здесь, в тесном пыльном помещении, нас ожидал целый склад одежды, начиная от женских пальто и плавок и заканчивая зимними пуховиками и шапками.