Парадоксы английского языка - страница 13
»), с другой – их понимание требует глубокого знания этих самых норм. «Вирусные» каламбуры часто строятся на гиперболизации языковых противоречий «the person who invented the door knocker got a No-bell prize».
Фразеологические противоречия
Выражения, в которых буквальное значение противоречит смыслу фразы. Когда мы говорим «it’s raining cats and dogs», никто всерьез не представляет падающих с неба животных, но эта гиперболическая метафора, возникшая, возможно, из-за шума ливня, напоминающего кошачье-собачью перепалку, прекрасно передает силу дождя.
Этот фразеологизм, как и многие другие, демонстрирует, как язык, сталкиваясь с необходимостью выразить интенсивное переживание, прибегает к абсурдным на первый взгляд образам.
Если вам понравилась книга, поддержите автора, купив полную версию по ссылке ниже.
Продолжить чтениеПохожие книги
Пособие представляет собой всестороннее исследование лингвистических парадоксов в английском языке. В нем рассматриваются их природа, происхождение, классификация и роль в языке и культуре.Особое внимание уделяется методикам преподавания парадоксов в рамках изучения английского языка, включая упражнения, игровые и творческие задания, а также их интеграцию в учебный процесс.
Коммуникативный метод, составляющий основу методики, предполагает изучение языка через общение, когда новые лексические и грамматические конструкции сразу включаются в активную речевую практику.
В сборнике вы найдёте 21 тематический типовой вариант ЕГЭ. Варианты составлены в соответствии с демоверсией 2024 года, каждый посвящён одному литературному произведению или текстам русского рока.После заданий даны ответы и примерный круг проблем представленных текстов.
Исследуя основные категории педагогики, представленные в ней многозначными классификационными понятиями «преподавание», «образование», «учение», «обучение», автор показал необходимость их замены на конкретно-всеобщие сравнительные понятия. Это «противоположное», «ортогональное», «дополнительное», «подобное» и другие. Единство этих однозначных научных понятий определяет и организует всю систему дидактических отношений, характеризующих предмет дида
«Бундахишн» («Первозданное творение») также называемый Занд-агахих («Знание из Занда»), представляет собой свод комментариев «Авесты».«Бундахишн» сохранился в двух редакциях: «Великий (Иранский) Бундахишн» и сокращенной версии «Малый Бундахишн».«Малый Бундахишн» был найден в Индии и содержит 34 главы. «Великий Бундахишн», содержит 36 глав.В настоящей книге впервые дается перевод на русский язык обеих версий «Бундахишна» на русский язык, иранской
В работе раскрывается онтологическая сущность естественных семиотических элементов – символов букв русского языка, понимаемых в качестве фундаментальных оснований эволюции материальности, а также материи и её идей. Также подчёркивается, что буквы русского языка кодируют многомерную основу моделей личностного бытия, идентичных русскому народу.
В журнале публикуются научные материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам, касающимся взаимоотношений России и мировой исламской уммы, а также мусульманских стран.
Ча́кра (от санскритского слова cakra, что переводится как «круг», «колесо» или «диск») или па́дма (от санскритского padma, что означает «лотос») – это понятие, используемое в духовных практиках индуизма для обозначения психоэнергетического центра в тонком теле человека. Чакры представляют собой точки, где пересекаются энергетические каналы, известные как нади, по которым течет прана, или жизненная энергия.