Паучья вдова. Том 2 - страница 15



– Не понравилось прислуживать самой наследнице? – усмехаюсь одними губами.

– Мне не нравится прислуживать никому, кроме вас, – ещё тише признаётся Ли.

– Не ляпни чего-то подобного при посторонних. Они твою преданность не оценят, – фыркаю, немного успокоившись и отойдя от мрачных мыслей.

– Обещайте, что больше не отдадите меня никому, – сжав кулачки, просит девочка.

– Ли… я не могла отказать наследнице в лучшем обслуживании, – разворачиваюсь к ней и аккуратно дёргаю за светлую косичку.

Ли смущённо улыбается; по ней видно, что похвалу она оценила.

Надо будет подобрать ей хорошего жениха.

Осознав, о чём подумала, прикрываю глаза, глубоко вздыхая…

Да что же это? Зараза какая-то? Почему я мыслю, как они?

– Ли, чего ты хочешь? – обвязав палантин вокруг шеи, спрашиваю.

– О чём вы, ваша светлость? – глаза девочки расширяются.

– У тебя есть какая-то мечта, связанная с будущим?

– Служить вам, конечно, – она склоняет голову.

– А замуж не хочешь? – уточняю с улыбкой.

– Вряд ли я встречу кого-то лучше господина Ха Ру, – тут же мрачнеет девочка, опуская взгляд.

– Ты ещё слишком юная, чтобы отчаиваться. Впереди вся жизнь, – хмыкнув, отвечаю и выхожу во двор.

Даю знак рукой, чтобы мне подали коня.

– Ваша светлость, стоит ли мне выразить свои соболезнования наследнице, когда она позовёт меня собирать её вещи? – задаёт вопрос Ли, и я вынуждена признать – вопрос хороший.

Люди в замке знают, что девушка умерла. Вчера вечером Тэн-Сау объявил об этом всему штату прислуги, а заодно объяснил, почему часть гостей была сразу же отправлена обратно в столицу, а также – почему были ограничены передвижения слуг по замку.

Карантин.

– Не думаю, что она ждёт от тебя подобных слов. Лучше веди себя как можно незаметней, – советую ей и подхожу к своему коню, подведённому слугой.

Когда забираюсь в седло, насмешливо смотрю на Геона. Тот очень старается не показывать чувств, обуревавших его после моего появления в костюме для верховой езды… но проигрывает сам себе.

– Это может возмутить общественность, – замечает он.

– Какую именно общественность? – поднимаю бровь. – В столице графства Дайго проживает знать, о которой я не знала?

– Слухи разнесутся, – ровным голосом отрезает он.

– Среди моего же народа? – фыркаю и направляю коня к воротам.

– Графиня Дайго?! Как это понимать? – Голос наследницы вынуждает меня остановиться и развернуться.

– Доброе утро, ваше высочество. Надеюсь, вам хорошо спалось. – Склоняю голову, но не спешу спешиваться.

– Я вроде чётко дала понять, что планирую завтракать вместе с вами, – замечает принцесса.

Тэн-Сау, застывший за её спиной, мудро молчит, очевидно, осознав, что пределы моего дружелюбия тоже не бесконечны. Особенно после всех вчерашних событий.

– Слышала, что вы интересовались, присоединюсь ли я к вам. Но у меня свои планы на это утро, – киваю, заканчивая разговор.

– А что на вас надето?!

– Костюм для верховой езды. Довольно удобный, если вас это интересует. Ваше высочество, – склоняю голову и пришпориваю коня.

– Что это значит?! – Слышу возмущённый голос наследницы, но мне уже откровенно безразлично.

– Надеюсь, вы взвешиваете все свои действия, – негромко произносит Геон, поравнявшись со мной.

– Если ты переживаешь, что меня могут как-то наказать, то успокойся: это уже сделали, – отвечаю, приноравливаясь к животному.

– Что вы имеете в виду? – хмурится вояка, переходя на спокойный темп езды.