Пазлы судьбы. Цветок раздора - страница 11



Четверка двигалась к центральной площади. Кларк пытался узнать знакомые дома, но видел только кучу металлических столиков около домов, на которых сидели взрослые. Один мужик в белой форме отмывал свой байк от крови. Ничего необычного, видимо, все детали краденые.

– Лекси, откуда вы берёте всё это? – он посмотрел на мигающие лампочки, которые обрамляли окно дома.

– Хах, хоть мы и отшельники, но мозгами соображать умеем, не вас одних обучал Генгирион. Мы тоже ходили на лекции и теперь используем всю накопленную информацию на оборудовании.

Кларк заинтересовался:

– Выходит, вы можете свободно перемещаться по острову?

Лекси с грустью ответила:

– Нет, мы делаем вылазки только по необходимости, тем более путь обратно нам заказан.

Дети шли рядом и оглядывали местность. Фреду показалось, что он уже читал о таких. «И дома у них были маленькие, и шкуры зверей носили». Тут он одёрнул Кларка и спросил:

– А почему они кожу животного носят?

Всё поселение оглядывало их с презрением, но Кларк успевал фиксировать злые умыслы и запоминать этих людей в лицо. Лекси услышала вопрос мальчика и сказала в ответ:

– Потому что эти звери не такие простые, как кажется на первый взгляд. У некоторых кожа крепче стали, а шкура теплее огня.

Фред понятливо кивнул, и вопросы отпали сами собой.

Салли разглядывала маленьких детей и не могла понять: «Откуда здесь столько потерявшихся?»

– Командир, а эти дети, они такие же, как и мы?

Кларк посмотрел на неё:

– Нет, они… выращены в полевых условиях.

Салли не поняла, и Лекси, рассмеявшись, пояснила:

– Он хотел сказать, при помощи размножения.

Кларк просверлил Лекси взглядом, та помотала головой:

– Да ладно тебе!

Салли уставилась на него:

– Размножения?

У Кларка веки медленно опустились, и казалось, что он ушёл в себя.

– Я сказал, все вопросы потом!

Лекси привела их в какой-то дом, открыла двери, и все попутчики увидели довольно милую обстановку, состоявшую из сенсорного телевизора, ноутбука, холодильника и прочих бытовых вещей. Кларк заглянул в холодильник:

– Овощи? Серьёзно?! Где вы их достали?

Лекси развалилась на диване, обитом мягкой шкурой и очень гладком. Дети тоже сразу упали на него и погладили:

– Мя-я-я-ягкий.

Лекси сняла с себя шипастую накидку и закинула ногу за ногу.

– Необязательно выращивать овощи в лаборатории. Мы многому научились у природы.

Кларк уселся за стол, оглядел ещё раз обстановку. Внутри всё было, как у цивилизованных людей: шкаф, тумба, раковина и прочие принадлежности.

– Собственно, попрошу тебя провести нас через пещеру, – сказал Кларк.

Резкий переход темы всех насторожил. Парень развалился на стуле в своём чёрном одеянии – чёрных брюках, сапогах и плаще.

– Ты ещё не отплатил мне за гостеприимство, – Лекси наклонилась вперёд, так, что её прелести вывалились наружу, но так как рядом сидели дети, она незаметно поправила корсет. – Прочтёшь мысли одного человека, и это ещё не всё.

Кларк ответил не раздумывая:

– Идёт, но нам чем быстрее, тем лучше. Что ещё?

Лекси сделала паузу:

– Вылечишь одного парня.

Кларк усмехнулся:

– Твоего?

Она покраснела.

– Нет, у меня нет парня, просто знакомый.

«Ага, по тебе и видно».

– Хорошо, а вот моё условие. Ты проведёшь детей в целости и сохранности.

Лекси встала и протянула ему руку.

– За себя просить не станешь? – в её улыбке не было ничего доброго.

– Обойдусь, – он пожал её руку, закрепив тем самым их взаимные обещания.