Пепельные сердца - страница 25



– Вот как, – удивился я, ещё раз поглядев на подарок Хакона и затем убрав его в рюкзак наставника.

– О! Солнце уже встаёт, – приставил руку ко лбу Роланд. – Ну что, пойдём дальше?

Я позвал Айрис, но она устало зевнула, поглядывая на утреннюю зарю и нырнула в мою тень, будто в воду, и так и не вынырнула обратно.

– Что? – изумился я, не веря своим глазам. – Наставник, Айрис… она нырнула в мою тень. Как такое возможно?

Я волновался за неё, поскольку произошедшее было за гранью моего понимания.

– А ты вспомни слова заклинания, что ты читал, когда заключал контракт с своим фамильяром, – пояснил Роланд.

– Ах да. – опомнился я. – А ведь правда! Я вроде читал нечто подобное. Мол я дарую ей приют в своей тени.

– Ну вот, – сказал наставник, а затем на его лице появилась радостная улыбка. – Ну, продолжим наш путь?!

Перед нами раскинулись просторные зелёные луга, а чуть поодаль виднелись пшеничные поля, за которыми стояла маленькая деревушка. Солнце пекло так, что я начал завидовать Айрис, спящей в моей тени. «Там наверняка прохладно и комфортно», думал я, следуя за наставником. Мы прошагали около часа, а затем, спустившись с возвышенности по протоптанной тропинке, мы успешно дошли до окраин деревни. И Роланд, обернувшись, радостно сказал:

– Вот мы и добрались. Это деревня Нирн. Веселое местечко, я тебе скажу. Тут всегда полно народа, а улицы оживлённые, поскольку Нирн стоит на развилке трёх торговых путей. А люди здесь добрые и гостеприимные. Представляешь, у них тут каждый день как праздник. И знаешь, тут пекут отменные блинчики, м-мм, – ностальгируя, наставник засиял от радости. – Со сметанкой и ягодами, мясом и грибами, м-мм, а запах такой сладкий и манящий. Эх, скорей бы уже полакомиться. Таких блинчиков ты нигде больше не попробуешь! Я ручаюсь!

Мы двинулись дальше под хвалебные слова наставника об этой деревне. И тут я увидел нечто странное: шкура волка была прибита к крупной сосне, а откуда-то со стороны запахло гнилью. Я попытался сказать об этом наставнику, но он продолжал воспевать оды этой деревни. Но как только мы вошли в неё, лицо наставника тут же помрачнело. Реальность оказалась не такой, какой мы ожидали. Перед нами раскинулась длинная, серая и унылая деревня с пустыми улицами и мёртвыми деревьями. А вокруг не было ни души.

– Наставник? – обернулся я к Роланду, пытаясь понять, туда ли мы попали.

Но тот не ответил ни слова. Широкая улыбка больше не украшала его лицо. Он был встревожен и даже напуган. В его глазах засиял некий зелёный блик, а лицо побледнело.

– Кайлеб, бежим отсюда, – прошептал он, схватив меня за руку. – Живо!

Роланд потянул меня обратно, но мы тут же упёрлись в невидимую преграду.

– Барьер?! – произнёс Роланд, ощупывая преграду. – Чёрт, я просчитался!

Тут же позади нас раздался незнакомый мужской голос.

– Слишком поздно! Вам не стоило вообще заходить сюда. Но раз уж вы зашли в деревню, то обратного пути, увы, нет!

Мы обернулись на голос и увидели, что неподалёку от нас, в тени одного из домов, стоял одинокий мечник.

Глава 13. Странник.

– Этот барьер – твоих рук дело? – поинтересовался Роланд, отодвигая меня за свою спину. – Если да, то ответь: кто ты такой и что случилось с этой деревней?

Оказавшись за спиной наставника, я тут же накинул на голову капюшон. Мечник молча приблизился к нам и остановился в паре шагов от нас. Он смотрел, будто оценивая риск при нападении, и только затем ответил вопросом на вопрос: