Перегрузка - страница 33



– У нас уже есть первые результаты, – сказал Лондон. – Пять случаев откровенного мошенничества, причем всего за один час. Тем временем наши парни из технической службы проверяют еще три сигнала.

– Первые пять, – поинтересовался Ним, – это в частных домах или в деловых конторах?

– Четыре в домах, а один в конторе. Последний случай – просто блеск. Этот малый ухитрился красть одновременно и газ, и электричество. Хочешь, подъедем туда?

– Разумеется.

– Я отъеду вместе с мистером Голдманом на своей машине, – сказал Гарри Лондон кому-то в микроавтобусе. – Посмотрим на месте случай номер четыре.

Когда они отъехали, он сказал Ниму:

– У меня такое ощущение, что мы имеем дело с двумя явлениями сразу. Первое – то, что мы увидим сегодня, – всего лишь вершина айсберга. Второе – в ряде случаев мы имеем дело с профессионалами, вероятно, даже с преступной организацией.

– Почему ты так думаешь?

– Разреши мне ответить на твой вопрос после того, как ты собственными глазами увидишь то, что я собираюсь тебе показать.

– О’кей.

Ним откинулся на спинку сиденья и стал разглядывать улицы Бруксайда, по которым ехала их машина.

Этот зажиточный пригород был одним из многих, что словно грибы после дождя выросли в конце пятидесятых – начале шестидесятых годов. Прежде здесь находились сельскохозяйственные угодья, но потом фермерство было вынуждено уступить место жилищному строительству и обслуживающему эту отрасль бизнесу. По крайней мере внешне признаков нищеты в Бруксайде отмечено не было. Даже маленькие, построенные, как для парада, свежевыкрашенные щитовые домики с тщательно подстриженными лужайками величиной с носовой платок поражали удивительной чистотой. За этими в общем-то скромными домами на несколько квадратных миль вытянулись более солидные строения. Некоторые представляли собой настоящие виллы-дворцы с гаражами на три автомобиля и отдельными подъездными дорожками к служебным помещениям. Местные магазины, частично расположившиеся в отгороженных ухоженными деревьями пешеходных зонах, предлагали покупателям высококачественные товары, что доказывало факт процветания осевших здесь жителей. Ниму подумалось, что подозревать их в краже электроэнергии было бы вряд ли уместно.

Словно угадав его мысли, Гарри Лондон заметил:

– Не все то золото, что блестит.

Он свернул от торгового центра к бензозаправочной станции, рядом с которой располагался гаражный комплекс, включавший в себя длинную, как туннель, автомойку. Лондон остановился у будки кассира автозаправки и вылез из машины. Ним последовал за ним.

Здесь же был припаркован грузовичок ремонтной службы компании «ГСП энд Л».

– Мы вызвали одного из наших фотографов, – сказал Лондон. – А пока этот парень из ремонтной службы проследит за тем, чтобы не исчезли улики.

К ним направился мужчина в сером комбинезоне, на ходу вытирая руки ветошью. Казалось, его тело состояло сплошь из шарниров, а на лице, чем-то напоминавшем лисье, застыла озабоченность.

– Послушайте, – сказал он, – я ведь уже говорил вам, что понятия не имею ни о каком…

– Все так, сэр. Именно так вы и сказали, – прервал его Лондон и, повернувшись к Ниму, заметил: – Это мистер Джексон. Он дал нам разрешение на проверку счетчиков на его территории.

– Вот теперь мне кажется, что зря я это сделал, – пробурчал Джексон. – Впрочем, я здесь всего лишь арендатор. А здание принадлежит другой компании.