Перекрёсток цивилизаций. Книжное приложение #01 (139) - страница 17



Мы преклоняемся перед божественным Солнцем, всевышним Богом, освещающим всё, от которого всё исходит, и к кому всё должно вернуться, кого мы призываем направлять наш разум в нашем продвижении к его святым стопам!»

Мы медитируем на трансцендентную Славу Всевышнего Божества, которое пребывает в сердце земли, в жизни неба и в душе Небес. Да побуждает и просветляет Оно умы наши! Мы медитируем на великолепие Ишвары, творца Вселенной, достойного поклонения, воплощающего знание и свет и устраняющего всяческие грехи и невежество. Да просветит он разум наш!

Мы медитируем на всепочитаемую силу и славу Того, Кто создал небеса, землю и нижний мир, и Кто направляет наш разум!


1.5. Асана пуджа

Освящение места, на котором будет проводиться пуджа. Вначале произносится текст, значение которого: «Ом, это асана мантра чей риши prthivyā mëruprushta: стихотворный размер sutalam chandaha, божество kurmo, винийога – pruthvit vayādhrtālōkādevi tvam visnunādhrutā – tvancha dhāraya mām – dëví pavitram cāsam kuru». В винийоге обращение к матери Земле.

ōm asya śrí āsana mahāmantrasya – prthivyā mëruprushta rshih: sutalam chandaha – kurmo

dëvatā – āsanë viniyōgaha – pruthvit vayādhrtālōkādevi tvam visnunādhrutā – tvancha dhāraya mām – dëví pavitram cāsam kuru


Далее возьмите рис, смешанный с куркумой (akshatās). Поместите по щепотке вокруг места, где вы сидите, по часовой стрелке, начиная с северо-запада (на 8 сторон света), и, наконец, в центре (этого круга). После этого сама асана мантра.


ōm yōgāsanāya namaha – virāsanāya namaha – sarāsanāya namaha – samyōgāsanāya namaha – ōm hrím ādhārasakti kamalāsanāya namaha ōm rakta dvādaśa śaktiyuktāya dvípanāthāya namaha – ōm bhūmādëvyai namaha.


1.6. Пуджа для колокольчика

Это призывание божеств при помощи колокольчика. Звоните в колокольчик на уровне своего сердца, произнося мантру.

ōm jagadvani mantra mātah hum pat svāhā – āgamārthantu dëvānām – gamanārtham tu rakshasām – kuru ghantāravam – karōmyādau – dëvatāhvāna kāranam – ghantānātham krutvā – harih: ōm


1.7. Пуджа для светильника.

Призывание света – богини Джьоти, которая рассеивает тьму. Зажгите светильник и произнесите мантру.

dípa dëví – mahā dëví – subham bhavatu më sadā – yāvat pūjāsamāptih – syāt tāvatvam prajvala sustirābhava – dípa dëvyai namaha – harihi ōm


1.8. Пуджа для кувшина с водой

Обращение к божествам священной воды. Возьмите заполненный водой сосуд и udhrini, добавьте туда кардамон, кумак и кумкум. Украсьте сосуд точками сандаловой пасты и кумкумы. Закройте его правой рукой, чтобы udhrini удерживать между средним и безымянным пальцем. Произнесите мантру, приведённую ниже, ссылаясь на священные реки (Ганга, Ямуна, Годавари, Сарасвати, Нармада, Синдху, Кавери), чтобы их силы пребывали в сосуде. Когда кладёте руку на кувшин, следует опустить туда небольшую ложку и держать между мизинцем и безымянным пальцем.

ōm kalaśasya mukhë – vishnu kanthë – rudrah samāśritāha – mūlë tatra sthitō – brahmāmadhyë – mā truganāh smrutāha – kukshau tu sāgarāh – sarvë sapta dvípāvasundharā – rg vëda – yajūr vëda – sāmavëda – abhya atharvana – angaiścha sahitā – sarvë kalaśāmbu samāśritāha – āyāntu – śrí śrí skanda-jyōthi (dëví / name of festival) pūjārtham – duritakshaya kārakāh – gangā – cha yamunā – chaiva gōdāvari sarasvathí – narmadë sindhu kavëri – jalë asmin sannidhim kuru


am ām – im ím – um ūm – rum rūm – lum lūm – ëm – aim – ōm – oum – am – aham – ōm dattātrëyāya namaha – iti pūjāupakaranāni – dravyāni – ātmānan cha – tam prōkshaya – harih: ōm