Перелететь океан - страница 13



– Мисс МакБрайен нет дома.

На все расспросы Марка он отвечал всякий раз одно и тоже.

– Ничем не могу помочь. Я не в курсе семейных дел МакБрайенов, – и всякий раз захлопывал дверь перед носом Марка. Марк не обижался на него, ведь Берни только выполнял приказания, боясь быть уволенным с работы.

Марк начинал терять терпение. Он просто сходил с ума, пытаясь хоть одним глазом увидеть свою Би. Но Бетти словно исчезла, растаяла как утренний туман. Желание увидеть свою возлюбленную стало для Марка наваждением, назойливой мыслью. Он часами стоял у дома, глядя на занавешенное окно. Он следил за экипажами, надеясь, что из него выйдет Бетти. Но Бетти не было. Был угрюмый мистер МакБрайен, была вечно веселая Люси и вечно всем и всеми недовольная миссис МакБрайен.

Как-то раз, идя следом за четой МакБрайенов, Марк незаметно проскочил вперед них в галантерейную лавку и укрылся за ворохом материи. Супруги с дочерью важно прошли внутрь и стали рассматривать разложенные на прилавке товары. Улучив момент, Марк знаком подозвал к себе Люси. Та, заметив Марка, чуть не вскрикнула, но Марк, приложив палец к губам, прошептал:

– Ради бога, тише!

Люси незаметно отошла от родителей под видом того, будто хочет получше рассмотреть ткани, развешенные в другом углу лавки.

– Марк? – Люси удивленно хлопала ресницами. – Что ты тут делаешь?

– Прячусь от твоей матери.

– Но зачем?

– В последнее время она меня не выносит. А я даже не знаю почему. Что у вас произошло? Куда подевалась Бетти?

– Бетти? – наивно улыбнулась Люси. – Ее сейчас нет в городе. Мать отослала ее к тетке на неделю. Та вроде больна, но, скорее всего это старческое притворство.

– А я думал, не случилось чего? – Марк облегченно вздохнул. – Послушай, Люси, ты можешь мне помочь?

– Конечно! – в глазах Люси блеснули огоньки. Она еще никогда не участвовала в заговорах, и секретов у нее не было. – А что нужно делать?

– Когда Бетти появится в городе, ты сможешь устроить с ней встречу?

– Пара пустяков, – воскликнула Люси, но тут же осеклась и снова перешла на шепот. – Она приезжает завтра утром. Так что вечером ты можешь к нам придти.

– Если бы это было так просто, – Марк невольно улыбнулся. Наивность Люси его рассмешила. – Твоя мать, как Цербер, ни на шаг не подпускает меня к вашему дому.

– Ну тогда Бетти может придти к тебе.

– Ко мне? – Марк озадаченно вздохнул. – Ко мне не совсем удобно. Дело в том, что у меня сейчас живет один друг. У него сейчас проблемы. Нет, ко мне нельзя.

– Тогда можно встретиться у Перси.

– А это удобно?

– Вот еще! Конечно удобно! – обрадовавшись, что так легко нашла выход из положения, вскрикнула Люси и сообразив, что может рассекретить Марка, оглянулась на родителей. Миссис МакБрайен уже взглядом обшаривала лавку в поисках дочери. Заметив ее в углу возле тканей, она громко позвала:

– Люси, нам пора! Что ты там делаешь?

– Сейчас иду! – ответила Люси и, повернувшись к Марку, защебетала. – Мне пора! Значит, завтра, в шесть у Перси?

– А мать? – Марк недоверчиво покосился на миссис МакБрайен, поджидавшую дочь у выхода.

– Что-нибудь придумаю. Скажу, что пойдем к подруге, или еще что-нибудь.

– Люси! – нетерпеливо позвала мать.

– Иду-иду! Значит, завтра в шесть, – и Люси побежала вслед за родителями.

Выходя из лавки, мать строго спросила:

– Что это ты там так рассматривала?

– Ничего, – Люси стыдливо опустила глаза. – То есть почти ничего. Я там присмотрела одну ткань в розочки. Мне бы очень хотелось иметь такое платье. Я уже и фасон придумала.