Переплётчик - страница 33
Гвалт звуков опоясал болью голову Ханга, и он зажмурился от лучей белесого солнца, едва ли пробивавшихся сквозь густую хмарь. Тошнота подкатился к горлу, но вместе с тем в животе от голода натужно заурчало. Убийца с опаской косился на проходящих мимо людей, старательно выискивая в редких тенях лицо с единственным глазом. Но вместо загадочного контрабандиста ему попадались другие. Они крутили махорку на тех же столах, где разделывали рыбу, недовольно рассматривая раненого наёмника.
– Один сбежал! – крикнул Ханг через плечо, силясь перекричать толпу. – У него не было одного глаза. Никто не заставал такого у выхода? Быть может, он не покидал склада.
– Мы никого не нашли, – угрюмо заметил Шилин. – Но ребята остались там и не уйдут, пока не перевернут всё вверх дном.
– Наверняка его уже и дух простыл.
– Кем он был?! – громко спросил дядя.
– Пиратом, полагаю. Контрабандистом точно. Китаец. Но, судя по говору, живёт здесь очень давно.
– Переселенец, значит. Хуацяо.
– Верно.
Шум прибоя затихал вдали. Путники вышли на главную дорогу, и Шилин попытался поймать закрытую повозку. Всё это время Ханг старательно прятал рану за рукой. Боль утихала от ледяного прикосновения металла.
– Пойдём.
Дядя кивнул и первым взобрался в экипаж, изнутри придержав дверь для племянника. Ханг сумел сдержать стон, когда усаживался на сидение.
– Дай мне осмотреть рану.
– Просто царапина.
– По твоему бледному лицу не скажешь.
– Пить хочется. И есть. Так сразу же приду в форму.
Шилин кивнул и захлопнул дверцу. Выглянув сквозь органзу в окно, он следом тщательно задвинул её на края карниза и подвинулся. Опёршись локтями на колени, начал:
– Ну?
– Что? – Ханг задрал одну бровь.
– Что хотел от тебя твой похититель?
– Хотел купить меня.
– Для чего?
– Чтобы я убил заказчика Сунь Янсена.
Взгляд Шилина преобразился. Сперва дядя принятым порядком усмехнулся. Однако чем дольше он всматривался в безжизненные глаза подопечного, тем сильнее вытягивалось его удивлённое лицо.
– Но никто, кроме твоего отца, не знает заказчика.
– Он имел в виду истинного заказчика, – небрежно бросил Ханг и увёл взгляд.
– Император? – Шилин понизил голос. Племянник кивнул. – Неужели? Да тебя похитили какие-то сумасшедшие!
– Я согласен.
– Нет-нет, это плохо. Ты теряешь хватку. Тебя дважды обдурила какая-то девка с лавки, а теперь кучка безумцев сумела тебя подстрелить и похитить!
Ханг уловил в елейной интонации дяди насмешку и нахмурился. Невольно на бёдрах сжались кулаки. Шилин прочистил горло.
– Надеюсь, ты не согласился?
– Конечно, нет!
– А что они предлагали взамен?
Ассасин открыл рот, но слова так и не вырвались наружу. Только сейчас стыд кольнул куда-то в грудь: из всей группировки изловили ведь именно его. Допустим, Лонгвею непременно нужен был чародей, заговаривающий металл, но так ведь Шилин владел этим мастерством куда лучше Ханга, которого он магии и обучал. Если контрабандист узнал об одном кудеснике, значит, наверняка знал и о другом. Так почему среди всех талантливых наёмников именно Хангу предложили убить императора, да за столь щедрую награду? Неужели кто-то сомневался в его воле? Как на самом деле к этому отнесётся дядя? Что если он не поверит племяннику, узнав о высокой плате, которую предложил пират?
– Он не успел упомянуть награду. Я наотрез отказался.
– И правильно. – Шилин кивнул.
Повозка наполнилась молчанием. Дремотные перекаты тяжёлых колёс поглощали суету улиц. Тусклое солнце заслонили строительные леса тауэров на Монтгомери-стрит, и купе погрузилось в редеющий полумрак. Клинкерные исполины возвышались над широкими улицами, сковывали клеткой небосвод, будто гигантские хранители, что были слепы, но пристально следили за каждым страждущим. Высокие грозные здания, рассекающие улицу дорогие костюмы и платья – всё здесь ощущалось для путников иным, не как в Китайском квартале. Слишком просторным, слишком блеклым, но пугающим одновременно.