Перо и заклятье. Сочетание несочетаемого - страница 10



– Неплохо. И кого же вы представляли, чтобы вызвать в себе неприятные чувства?

Не удивлюсь, если он ответит: "вы".

Кинув взгляд на белку, которая цеплялась за древко метлы в двух метрах над землей, молодой человек нахмурился.

– Отчима.

Вот значит как. Печальная семейная история. Добро пожаловать в клуб.

– Хороший вариант. Главное не заморозьте весь замок.

Карие глаза блеснули смехом, и я ухмыльнулась в ответ.

– Вы собираетесь снимать своего бедного фамильяра оттуда?

– Да. Сначала не мог угнаться, а теперь боюсь причинить боль, – ворчливо признался колдун, пытаясь что-то придумать.

А тем временем белка, кажется, устала сидеть на узком средстве передвижения всех магов, и определенно начала заваливаться назад.

– Воздушная подушка, живо! – крикнула я, но мистер Мэлори, от неожиданности, неправильно взмахнул руками.

Заклятие из воздушного, стало огненным. И летело прямо в его фамильяра.

В последний момент я успела поймать визжащее животное. В дюйме от пола. Краем сознания отметила абсурдность ситуации и жжение в плече.

Малли испуганно прижалась ко мне, отказываясь отцепляться. Метла старосты боевиков, на удивление целая, лежала на моей ноге.

Вечер, коридор, объятие с белкой... А я наивно надеялась обрести в этой школе долгожданный покой.

– Магистр Нейл! Малли! – где-то сверху орал знакомый бархатный голос.

– Да в порядке мы, в порядке. Но со стихией огня у вас дела обстоят явно гораздо лучше, чем со льдом и воздухом, мистер Мэлори.

Фыркнув, я поднялась, косясь на свое левое плечо. От рукава остались одни лохмотья,  а кожа покраснела и уже начала вздуваться.

– Вам нужно к целителю, мисс Нейл, – сглотнув, тревожно проговорил Бернард.

Он осторожно забрал своего фамильяра из моих рук, хмуро обозревая ожог.

Сейчас глаза молодого человека казались почти черными.

Странно. Забота Бернарда показалась приятной, хоть и удивительной и глупой одновременно.

– Однажды мне оторвало эту руку в Серой пустоши. Ну, почти. Как видите, мне удалось выстоять без помощи лекарей. Я справлюсь. А вы как можно больше тренируйтесь и берегите духа-защитника, – оборвав тяжелую отповедь, я отвернулась.

Продолжив путь по коридору, я огорченно думала, почему же такой веселый разговор закончился так напряженно.

– Спасибо вам, магистр. За Малли и вообще, – раздался из-за спины мягкий голос.

Я повернулась, и заметила, как рот мистера Мэлори открылся, чтобы задать вопрос.

Он остановил себя, но я ответила на невысказанное взмахом руки, и раздраженным фырканьем.

– Пожалуйста. И да, у меня нет фамильяра. Почему это всех так удивляет?!

– Наверное потому, что это пожалуй единственный ваш изъян, – предположил Бернард просто, после того как справился с ошеломлением.

– О, а вы идеалист! Если бы это было правдой! Нет, я бы, пожалуй, обменяла все свои мифические достоинства на фамильяра. Жаль менять нечего, – весело сверкнула глазами я.

Почему-то я была рада, что разговор всё продолжался. Он снова принял шутливый тон.

Портило атмосферу лишь больное плечо.

– А вы слишком самокритичны. Может, я хотя бы вас провожу?

– Не стоит, мистер Мэлори. Увидимся завтра на занятиях. На полигоне я не буду вас щадить, учтите.

– Как я могу так подумать! – иронично открестился ученик.

И я потеряла из вида его красивую улыбку, когда, наконец, скрылась за поворотом.

3. Глава 3. Уроки

Утро, улица, печаль и тренировка... Так, пожалуй, могло бы начинаться стихотворение мистера Мэлори, посвященное сегодняшнему дню.