Плач банши - страница 11
Глава 3
Она согласилась. На самом деле, Мелисса даже испытала облегчение от того, что не нужно больше упрямо цепляться за идею сделать этот город своим домом. Давно уже надо было понять, что здесь у нее ничего не получится. Снова. Собирая вещи для торопливого отъезда, она с грустью подумала, что опять бежит. Уже во второй раз сама земля прогоняла ее. В первый раз это было проклятие, высасывающее из нее все силы и грозящее разным бедами, а теперь понимание того, что это не ее место. Оно для лесной ведьмы пустое, как пересохший колодец, и не может ей дать ни сил, ни удовлетворения, ни даже покоя. Старая заброшенная избушка в лесу Дика была ей большим домом, чем этот открытый солнечному свету и морскому ветру двухэтажный особняк. Наверное, это судьба, что Дик появился у них так вовремя и предложил вернуться. Она пока не знала, верное ли решение принимает, возвращаясь в те места, вновь стараясь поменять свою судьбу. Но теперь она должна отыскать дом не только для себя. Ее дочь не должна скитаться по всему свету, она должна расти в безопасности и любви. Со временем она овладеет силой, таящейся у нее внутри, и нельзя, чтобы этому что-то мешало.
Джон воспринял ее решение о переезде с радостью. Он уже давно понял, что ошибся, привезя Мелиссу в город у моря. В этом кипящем котле она растворилась, а вместо прежних опасностей нашла для себя новые. Возвращение в земли Дика не особенно его устраивало, но он смог себя убедить, что лорд-разбойник теперь занят своей жизнью и питает к его жене только дружеские чувства.
Передавать дела игорного дома особо и не потребовалось. Как Мелисса и сказала, она была по большей части лишь представительницей хозяйки. Управляющий справится до приезда Стефани или ее сына, которому отправили письмо.
Когда все было готово к отъезду, а собрались они ехать налегке, взяв лишь самые необходимые вещи, Дик объявил им, что он с ними пока отправиться не сможет.
– Мне удалось узнать, что наш король устраивает большой маскарад в честь дня рождения своей дочери, – сообщил Дик, – это шанс для меня.
– И в чем он состоит? – спросила Мелисса, приглашая его присесть в гостиной. – Хочешь поучаствовать в светской жизни инкогнито?
– Не в этом дело, – Дик укоризненно покачал головой. – Ради простого бала я не помчался бы в столицу.
– Кажется, я знаю, зачем ты едешь туда. – Джон вошел в комнату и сел рядом с женой, он даже не осознавал, что старается быть рядом с Мел, если тут же находится Дик.– Во время маскарада, любой человек под маской может беспрепятственно приблизиться к королю и вручить ему свое послание. Старая традиция. Охрана, естественно, произведет досмотр, но шанс есть у каждого просителя.
– Вот именно! – Дик радостно улыбнулся. – Я хотел передать подписанный торговый договор через верных людей и тихо ждать ответа. А теперь я сделаю это сам. Король не сможет не принять меня.
– Как удачно, – Мел одобрительно кивнула, а потом спросила: – Если все сложится хорошо, мы еще долго не увидим тебя в родных краях?
– Будешь скучать, ведьмочка? – Дик не смог удержаться, чтобы не подразнить сидящего рядом Джона, ответившего ему предостерегающим взглядом.
– Ладно, ладно, – он поднял вверх руки с раскрытыми ладонями, признавая, что это была дурацкая шутка. – Не думаю, что в этот раз задержусь в столице надолго. Король, конечно, примет мое послание и даже будет благодарен за выгодный договор, но думаю, что он не вернет меня ко двору просто так. Я еще должен буду постараться заслужить его доверие.