Плач банши - страница 8
– Здравствуй, Джон, – Дик искренне улыбнулся и протянул руку.
Хозяин дома замешкался лишь на мгновение, но потом тоже протянул ладонь для рукопожатия.
– Рад тебя видеть, Дик.
Дик с одобрением оглядел ухоженный двор аккуратного двухэтажного дома. Вчера он был с другой его стороны, в пристройке с отдельным входом в полуподвальное помещение.
– Мелисса рассказала, что ты здесь по делам, – Джон чувствовал себя немного скованно в присутствии своего гостя, не зная, о чем с ним разговаривать. Помявшись еще немного и обменявшись с Диком общими вежливыми фразами, он пригласил его в дом.
– Пойдем выпьем чего-нибудь холодного, – сказал он. – Уйдем с этой жары.
Новый дом Мелиссы совсем не был похож на старенький домик ведьмы в лесной глуши. Этот дом был каменным, двухэтажным, с широкой открытой в сад верандой. В распахнутые окна свободно влетал легкий ветерок, он трепал белые тонкие занавески и звенел маленькими колокольчиками, висевшими на одном из них.
Хозяйка была дома. Мелисса выпорхнула откуда-то из глубины комнат в летнем зеленом платье; длинные волосы, Дик отметил про себя, как они отрасли, были заплетены в свободную косу. Мел радостно улыбнулась и позвала всех в гостиную. Сноровистая молоденькая служанка принесла всем лимонад. Благодаря Мелиссе беседа потекла гладко и непринужденно. Она расспрашивала про Анжелику и остальных, обменивалась с Диком воспоминаниями. В разговор удалось вовлечь даже Джона. Он окончательно расслабился и перестал сверлить бывшего соперника недоверчивым взглядом. И все же Дик заметил, что Мелисса нервничает. Она постоянно бросала взгляд в окно, хотя из него были видны лишь крыши соседних домов, и прислушивалась. Причина ее беспокойства обнаружилась, когда Мел остановила пришедшую за подносом служанку и спросила ее:
– Посмотри, вернулись ли Кейтлин и Лаура.
Девушка кивнула и выбежала из гостиной.
Мелисса бросила взгляд на Дика и пояснила:
– Кейт гуляет со своей няней в городском парке, но они уже должны вернуться.
Дик кивнул, отметив, как Мел снова нервным жестом поправила прядь, заправив ее за ухо. Джон накрыл ее руку своей широкой ладонью.
– Не волнуйся, они скоро придут. Кейт, наверное, снова не захотела уходить от фонтанов.
– Мне следовало пойти с ними, – Мелисса встала и подошла к окну.
– С ними Арма, – голос Джона был мягким, успокаивающим.
Дик почувствовал, что о нем почти забыли.
– Что-то случилось? – спросил он, переводя взгляд с мужа на жену и обратно и стараясь уловить причину беспокойства.
– Нет, ничего, – Мел оглянулась через плечо и улыбнулась. – Матери всегда волнуются о детях.
– На нашей дочери столько амулетов, – проворчал Джон, – к ней не подступится даже дьявол.
Мелисса сдвинула черные брови и не ответила, лишь снова прислушалась к чему-то. Через пару мгновений в комнату вбежала девушка-служанка.
– Там посыльный, – доложила она хозяйке, – принес какую-то коробку. От кого не говорит, сказал, отдаст только хозяевам лично руки.
– Я возьму, – Джон поспешно вскочил и вышел из гостиной.
Дик остался с Мелиссой, он видел, как она вдруг побледнела, а на ее красивом лице отразилось негодование.
– Мерзавцы, – прошипела она сквозь зубы.
– Что все-таки происходит? – Дик тоже встал. – Что в этой коробке?
– Голова бродячей собаки, – сквозь зубы процедила Мелисса, ее красивое лицо исказилось. – Мне прислали ее как очередное предупреждение.
Дик шагнул к ней ближе, с тревогой заглядывая в глаза.