Пленница дракона. Три урока Леони - страница 16



Поклоны, церемонии, желчно подумал Герард. От них было необходимо избавиться и лучше как можно скорее. Он предпочитал, чтобы на него смотрели прямо. Это не мешало выполнять приказы, но уменьшало страх быть наказанным за слова. Так он узнавал от своих солдат гораздо больше, в том числе и об их личных проблемах, которые стоило решить, пока они не привели к бунту. Слушать и слышать — умение, которого недоставало прежнему королю.

Герард разорвал конверт и пробежал взглядом по строчкам. Генералы выбрали руководителя разведки. Двоих, если точнее, и это удивляло. Имена оказались ему не знакомы. Избранников не было в горном городе, вероятно, они ещё не знали о своём удивительном повышении, но за ними уже послали. Что ж, решил он, посмотрим, какую ловушку приготовили генералы.

Оставалась ещё одна маленькая проблема.

Он развернулся к Леони, окинул её грозным взглядом, и она…

Громко разрыдалась.

На секунду Герард опешил от такого поворота событий, но быстро взял себя в руки. Преодолел разделявшее их расстояние.

Он, как мог, аккуратно взял её за тонкие запястья и отвёл в стороны руки, которые она по-прежнему прижимала к лицу. Большими пальцами он провёл по её щекам, собирая слезинки. Она моргнула и всхлипнула. Мокрые глаза были чудесны, свет ламп отражался в них тысячей огоньков, дна у этой медовой пропасти не существовало и вовсе.

Внезапно Леони замолчала, а три секунды спустя поджала губы, сглотнула и вдруг рассмеялась во весь голос. Отстранилась от Герарда, сделала пару шагов назад. Он выпустил её — растерянно и неохотно.

— Мне очень жаль, правда, — проговорила Леони, задыхаясь от смеха.

Попеременно она казалась то красной, то бледной как мел.

— Я не хотела тебя бить, правда. То есть, я не должна была. Боже, как же объяснить. Я всё поняла! И смеяться сейчас тоже не должна. Просто я не поняла твоего вопроса, а ты моего ответа. У слов есть так много значений. Это недоразумение, честно.

Герард задумчиво слушал её. Да, он всё понимал, но ему было слишком интересно, чтобы останавливать или перебивать.

— Накажи меня, если нужно, — перешла на хриплый шёпот Леони. Плечи её дрожали. — Только меня, ладно? Не трогай остальных, они ни при чём. Они не должны отвечать за мою наглость и глупость. Я же просто испугалась…

Она дёрнулась вперёд и положила руку ему на плечо. Вероятно, решила, что это поможет его уговорить.

Плечо пронзила острая боль. Герард отпихнул её руку, возможно, чуть грубее, чем стоило, потому что по щекам Леони вновь потекли слёзы. На мгновение показалось, что под рукавом что-то засветилось и исчезло. Он поморщился и потёр плечо. Наверное, там тоже остался ожог. До сих пор Герард не нашёл времени хорошо осмотреть раны. Да и отдохнуть ему было просто необходимо.

Сейчас, глядя на Леони, он понял, что беспокоило больше всего. Нет, его солдат не станет болтать о том, какую сцену увидел в тронном зале. Но и не будет отрицать, если сплетни начнутся с Леони. До этой секунды Герард и не думал её наказывать, напротив, то, что он смог рассмешить её, доставило ему странное удовольствие. Он один был причиной её веселья, пусть и пробившегося сквозь слёзы. Подвернись случай, и Герард повторил бы эксперимент.

Но стоит Леони начать болтать, и прочие пленницы, а потом их охрана и все остальные драконы сочтут его мягкотелым. Такого он ни в коем случае не мог допустить.

Без лишних слов Герард схватил её и уложил животом себе на колено.