Плутовка под прикрытием - страница 27



- Ее имя Маргарет Уолдорф. В Огненном в прежние времена она была личностью известной.

- Да-да, я слышала это имя, - подтвердила госпожа мэр, отводя взгляд, а пальцы смяли салфетку.

Это было невольное движение. Неконтролируемое! Без сомнений!

- Дамы! - Аманда Прейскотт вмиг преобразилась. Лицо просветлело, в глазах заплясали веселые чертята. - Оставим пытки невесты нашего дорогого Джонатана на потом. Я хочу услышать новые сплетни обо всех наших общих знакомых. Много-много сплетен!

Гостьи мгновенно оживились, готовые предоставить хозяйке всё, что та пожелает. Заговорили наперебой. А она положила подбородок на сплетенные пальцы и слушала. Или делала вид, что слушает. Я могла поклясться, что мысли Аманды Прейскотт сейчас далеко от столовой. И от всех присутствующих. И причина тому моя тётушка Маргарет. Непостижимым образом ее упоминание выбило эту женщину из колеи.

Безумие? Еще какое! Сначала Джонатан Льюис озадаченно разглядывал теткин портрет, теперь Аманда Прейскотт среагировала.

Да что вокруг творится?

Во что ты вляпалась, плутовка, вместе со всем семейством?!

6. Глава 6. Близкое растояние

День тянулся бесконечно. Я то и дело поглядывала на настенные часы, благо те висели в каждой комнате. Казалось, стрелки издеваются и нарочно липнут к циферблату. Мужчины уехали на охоту (на обычную охоту без участия оборотней) и не возвращались до самого вечера, а дамы развлекали себя сами. Точнее дамы развлекали Аманду, а я... я ощущала себя пустым местом. Она демонстративно меня не замечала. Это было к лучшему, конечно. И всё же торчать рядом без дела - скука смертная. Во время прогулки по саду я хотела незаметно уйти, чтобы спрятаться ото всех в спальне, но попытку бегства заметила одна из дам и погрозила пальцем. Затем шепнула на ухо, что уходить никак нельзя, пока хозяйка всех не отпустит.

А она не отпускала. После прогулки нас ждало еще одно чаепитие, затем игра в карты, легкий обед, снова прогулка, игра в шарады и очередные посиделки с чаем и десертами. Мои глаза слипались. Хотелось съехать со стула и прикорнуть прямо на ковре под столом. Но я сидела ровно, сложив руки на коленях, изображала покорность судьбе и всему на свете. В конце концов, нудное времяпрепровождение в загородном доме мэра гораздо лучше, чем в тюрьме, в которую меня грозился отправить Грейсон.

- Как всё прошло? - спросил Льюис после возвращения с охоты.

Нам всем дали полчаса на подготовку к ужину. К моему приходу в спальню «жених» успел переодеться и расположиться в кресле. Он выглядел уставшим и не шибко довольным.

- Неплохо, - отозвалась я, прекрасно поняв, что Льюис имеет в виду. - Я быстро наскучила леди Прейскотт, и она забыла о моем существовании.

- Неужели? - удивился он. - Обычно Аманда долго не отстает.

- Вы же сами просили казаться неинтересной. Я старалась. А как ваш день?

Наверное, не стоило спрашивать. Но я пыталась быть вежливой с тем, с кем предстояло ночевать в одной спальне.

- Так себе, - неожиданно признался Льюис. - Не охота, а фарс. Я вообще считаю охоту на зверье ради развлечения - сущим бредом. Одно дело, когда необходимо добывать пропитание, другое - все эти сборища.

- А охота на оборотней? Она для вас в какой категории?

Я сама не ожидала от себя подобного вопроса. Он просто вырвался. Сам по себе.

- Охотники - лишь слово, - бросил Льюис, не обрадовавшись моему интересу. - Мы блюдем закон, а не устраиваем травлю.