Поцелуй со вкусом крови - страница 35
Значит, Валанте хочет забрать меня на службу. Теперь ясно, зачем эта показательная порка Рафаэля. Чтобы у меня было больше поводов сбежать от «господина», который не только меня якобы ненавидит, но еще и ничего из себя не представляет. Как продолжать служить тому, кого на твоих глазах унизили? Как бояться того, кто, стоя на коленях, терпел побои?
– Должно быть, тебе очень тяжело жить среди людей, – сказал Валанте, когда мы вышли из зала и миновали охранников.
Моя рука лежала на сгибе его локтя, и он накрыл ее другой ладонью. Жест должен был ощущаться как поддержка, но я ее не чувствовала. На мои эмоции вообще будто навесили тяжелый замок, из-под которого вырваться наружу сумели только тревога и тяжелое ощущение чужой власти.
– Полукровок боятся, – продолжал беседу вампир, пока мы шли по коридорам и лестницам. – Вы – бельмо на глазу. Вечное напоминание о войне и ее ужасах. Даже на калек смотреть не так страшно, как на вас, потому что они, в отличие от полукровок, не опасны.
Я тяжело сглотнула. Прекрасно понимала, на что Валанте намекает, говоря вкрадчиво, каждым словом проникая в душу.
Полукровки более способны к магии, чем люди, поэтому к нам особый подход. Мы не выбираем магическую специальность сами, а подчиняемся решению вышестоящих распределителей. И хоть сейчас боевая или стихийная магия под запретом для всех, нас все еще считают потенциально опасными.
Ни один полукровка на моей памяти не становился магом переноса или целителем. Я долго не понимала, чем лекари не угодили распределителям, но вскоре осознала: контроль над чужими телами – роскошь, недостойная полукровок.
– Сомневаюсь, что смогу запугать кого-то своими способностями к языкам.
Валанте коротко рассмеялся. Мне его смех показался не слишком искренним, и я отвела глаза, сделав вид, что изучаю картины, которые провожали нас вдоль коридора.
– Кстати, как они работают? Твои способности?
Я не сразу нашлась с ответом. Как пояснить другому человеку, что происходит в моем разуме, когда смотрю на текст? Я сама себе описать это логически не могу.
Чем дольше смотрю на текст, написанный на незнакомом языке, тем лучше вижу ниточки, которые сплетают буквы в слова, а слова – в предложения. Я нащупываю связь, разгадываю правила, по которым строится тот или иной язык. И чем глубже зарываюсь в эти сплетения, тем лучше их понимаю.
Чем больше текста вижу, тем быстрее ориентируюсь в нем. Чем проще его структура, тем легче я осваиваюсь в новом языке.
– Это мастерство на грани магии, логики и усердия, – проговорила я, когда Валанте открыл передо мной двери в следующий зал. И после этого все остальные слова обратились в пыль. Я забыла, что хотела сказать, едва оказалась в огромной библиотеке.
Валанте Карстро позволил мне пройти вперед. Я не видела его лица, но буквально чувствовала, как гордость вырисовывает улыбку на губах вампира. Наверняка она стала шире, когда я не сдержала восхищенный вздох:
– Потрясающе!
Даже в школе круга луны не было такой богатой библиотеки. Здесь же она занимала огромный зал с амфитеатром, где на каждом следующем витке ждали книжные шкафы, забитые от нижней до верхней полки. Ряды выстраивались в спираль, что тянулась почти до потолка.
Сколько этажей занимает этот амфитеатр? Два? Три?
– Я собирал эти книги всю жизнь, по всему миру, – шагая позади меня, рассказывал Валанте.
Я озиралась по сторонам, как ребенок, который впервые оказался на праздничной ярмарке. А Валанте шел следом, присматривая за мной, как бдительный родитель.