Читать онлайн Нина Милн - Почти сдалась тебе



Hired Girlfriend, Pregnant Fiancee

© 2019 by Nina Milne

«Почти сдалась тебе»

© «Центрполиграф», 2020

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2020

Глава 1

– Ошибка! Это ошибка! Что я тут делаю?» – пульсировали в голове Габи Джонсон тревожные мысли.

Она приказала себе собраться, подумав: «Возьми себя в руки, ради всего святого! Это наверняка будет весело – провести выходные на девичнике».

Главная подружка невесты – миниатюрная рыжая девица по имени Лорна – хлопнула в ладоши, чтобы привлечь к себе внимание:

– Дамы, мы собрались, чтобы отпраздновать предстоящую свадьбу нашей милой подруги Шарлотты, и у меня расписаны по порядку все увеселения, которые нас ожидают.

Все присутствующие радостно зашумели. Габи немного расслабилась. Она дружила с Шарлоттой в колледже. Потом они потеряли связь друг с другом, а несколько месяцев назад случайно столкнулись на улице и возобновили старую дружбу.

– Итак, – продолжала Лорна, – мы находимся в прекрасном городе Бат, в этом потрясающем доме, и вот наш план на вечер. Обещаю, что коктейли непременно будут, но позже. А сначала – развлечения. Прежде чем я объясню, чем мы займемся, давайте выпьем по бокалу шампанского, а затем все переоденемся. – Лорна обернулась и указала на семь розовых пакетов. – Выберите тот, на котором написано ваше имя. Надеюсь, я правильно определила ваши размеры.

Габи шагнула вперед и взяла пакет со своим именем, остальные женщины разобрали другие пакеты и начали со смехом изучать их содержимое.

Захлопали пробки, когда из пакетов извлекли мини-бутылки шампанского, а потом…

– Это костюм девушки из «Плейбоя»! – воскликнула одна из женщин. – Всегда хотела примерить такой.

Костюм девушки из «Плейбоя»? Габи ожидала, что будут более скромные развлечения – ужин и напитки. И вот ей предстоит провести вечер в наряде кролика. Почему, ну почему она не могла восторгаться этой идеей так же, как другие участницы девичника? Она продала бы душу в обмен на то, чтобы ощутить хоть немного того веселого оживления, которое заполнило комнату.

Габи заставила себя улыбнуться и вытащить костюм из пакета. Ярко-розовый корсет, пушистый хвостик-помпон, кроличьи ушки, очень короткая юбочка, прозрачные колготки… Она лихорадочно соображала, какую придумать причину, чтобы отказаться это на себя надевать. Может, притвориться, что ей нездоровится? «Возьми себя в руки! – снова приказала себе Габи. – Не хватало только испортить остальным веселье!» Ей ничего не оставалось, кроме как сменить свои джинсы и футболку на костюм девушки из «Плейбоя».

Надо было каким-то образом заставить себя расслабиться. «Через двадцать четыре часа все закончится», – всплыла в голове привычная мантра, которую Габи твердила еще в детстве, когда искала, где бы спрятаться во время шумных вечеринок своей матери. Даже в три года Габи уже отчетливо осознавала, что ее не защитит мать, накачанная алкоголем и наркотиками. Поэтому девочка пряталась в шкафу или под кроватью и твердила себе, что завтра это закончится…

– Ты в порядке? – К Габи подошла Шарлотта, уже переодевшаяся в костюм девушки-кролика. – Я знаю, что ты не любительница таких развлечений, но…

– Брось! Это и в самом деле забавно, – выдавила Габи и с напускным энтузиазмом надела кроличьи уши.

Ее раздражало то, что она не могла просто повеселиться. В конце концов, не все так плохо. Их тут целых восемь женщин, наряженных одинаково. Среди остальных можно легко затеряться, держась позади, – уж это Габи умела делать отлично.

– Ладно, дамы. Подойдите ко мне! – Лорна продемонстрировала розовую шляпу-цилиндр. – Здесь лежит восемь бумажек с заданиями. Сейчас мы будем их тянуть. Каждой из нас достанется по одному заданию, которое она должна выполнить и представить фотографию в доказательство того, что испытание пройдено!

«Только этого не хватало! – подумала Габи. – Тут не поможет умение оставаться незаметной. И что это еще за испытания?»

Она ощутила панику. Как бы Габи ни раздражала собственная натура интроверта, в детстве та помогала ей выживать в окружающем хаосе, вызванном образом жизни ее матери. А позднее, когда мать умерла от передозировки наркотиков, органы социальной защиты позволили Габи жить у бабушки и дедушки именно благодаря тому, что она была такой тихоней.

– Ну же! Читай скорее! Читай!

Эти крики отвлекли Габи от невеселых воспоминаний. Она поняла, что кто-то уже вытащил первое задание из шляпы.

«Обменяться предметами одежды с незнакомцем».

Габи обвела взглядом смеющихся женщин и почувствовала, как внутри все сжалось, когда Лорна протянула шляпу ей.

Габи сделала глубокий вдох и напомнила себе: «Через двадцать четыре часа это закончится». Возможно, придется уронить свое достоинство, но потом все будет позади.

Она вытащила из шляпы клочок бумаги, посмотрела на него и не поверила своим глазам. Нет! Это, должно быть, шутка?

– Читай же! Читай! Что там?

Габи прочла:

– «Найдите сексуального незнакомца, поцелуйте его и сфотографируйте ваш поцелуй».

Это задание вызвало новый взрыв смеха и радостных восклицаний, и Габи была вынуждена присоединиться к ним, нацепив на лицо фальшивую улыбку. Пора продемонстрировать еще одно свое умение – притворяться. В детстве ей постоянно приходилось играть какую-нибудь роль, чтобы выжить.

Пару часов спустя паника Габи обострилась до такой степени, что она была уже на грани нервного срыва. Кейт, Шарлотта, Лорна и прочие женщины одна за другой исполняли свои задания. Вскоре неисполненным останется только задание Габи, и она окажется в центре внимания.

Несмотря на то что на ее лице по-прежнему сияла улыбка, она лихорадочно искала способ отказаться проходить испытание.

В этот момент к ней подошла Лорна с дружеской улыбкой на лице:

– Габи, теперь твоя очередь. Как мы можем тебе помочь? Или, если хочешь, можешь не выполнять это задание. Я должна была заранее подумать о том, что такое развлечение подойдет не всем. Если откажешься, это не проблема. Мы можем перейти к коктейлям.

На мгновение у Габи чуть не подогнулись колени от облегчения, но затем она разозлилась на себя. «Неужели я окажусь единственной на этом девичнике, кто не исполнит задание? А ведь Лорна сказала, что вклеит фото, доказывающие, что испытания пройдены, в памятный альбом для Шарлотты. Черт возьми, я должна попробовать!»

Габи даже удалось беззаботно рассмеяться.

– Было бы неплохо, если бы я отправилась на выполнение этого задания в одиночку. Я встречусь с вами всеми позже, за коктейлями.

– Да, конечно. Поступай, как хочешь.

Итак, держа в руке бумажку с заданием, затянутая в нелепый костюм девушки-кролика, Габи Джонсон скрылась в уже наступивших сумерках.


Зандер Гросвенор огляделся и напомнил себе, что он – успешный мультимиллионер, а не жалкий школьник. Тем не менее трудно было не забывать об этом, глядя в лица своей матери и двух сестер.

Его отец поступил очень умно, избежав этого разговора под предлогом игры в гольф. Зандеру невольно вспомнились нотации, которые ему читали с детства, как его ругали за отставание в учебе. На мгновение в памяти снова всплыли разочарование, унижение, горечь от неудач. Зандер тогда считал себя глупым, потому что не мог достичь планки, установленной его сестрами, как бы он ни старался. Черт, он даже не смог прочитать ни одной детской книжки!

Ну, хватит! Это уже в прошлом. И причина отставания в школе в конце концов была найдена – дислексия. Объяснение настолько простое, что никому не приходило в голову. Вот такая она – семья Гросвенор.

Мать винила себя за то, что не поняла раньше, в чем была проблема. С того момента, как диагноз был поставлен, она во всем поддерживала Зандера – как и его отец.

Джулия, сестра Зандера, на десять лет старше него, успешный адвокат по правам человека, развелась с мужем и жила с двумя своими детьми, у одного из которых тоже обнаружили дислексию. Другая сестра, Джемма, на четыре года старше Зандера, работавшая хирургом, была помолвлена с Алессио Браванти – всемирно известным гонщиком и лучшим другом Зандера.

Этим вечером Зандер встретился с матерью и сестрами для того, чтобы обсудить организуемую им благотворительную акцию по сбору средств на выявление у детей дислексии. На пару мгновений мысль о том, что в качестве организатора придется произнести речь перед гостями благотворительного вечера, заставила Зандера занервничать. Но он пообещал себе, что укротит свой страх перед публичными выступлениями ради такого важного события.

В этой благотворительной акции захотели принять участие все члены его семьи, и Зандер был им за это благодарен. Тем не менее, когда он оглядел своих родных, собравшихся за столом, у него возникло подозрение, что речь пойдет не только о благотворительности.

– Итак, до мероприятия осталась всего неделя, поэтому я подумал, что нам необходимо обсудить все последние приготовления.

– Хорошая идея, – бодро отозвалась его мать, Лаура Гросвенор. – Я пригласила Бренду Дэвисон. Она только что вернулась из Австралии, где прекрасно провела два года. Бренда такой интересный, разносторонний человек! Думаю, она тебе понравится, Зан.

Джемма ослепительно улыбнулась брату:

– И конечно, ты помнишь Луизу Мартин. Я попросила ее посетить наш благотворительный вечер, но она будет занята в тот день, поэтому я пригласила ее на нашу с Алессио свадьбу. Кстати, она принадлежит именно к тому типу женщин, которые тебе нравятся.

Зандер сердито взглянул на Джемму и резко сказал:

– Я имел в виду вовсе не такие последние приготовления. – Осознав, что чересчур повысил голос, он попытался улыбнуться. – Я собирался еще раз просмотреть список аукционов и обсудить доставку продуктов, а не выслушивать предложения по вмешательству в мою личную жизнь.

– Это никакое не вмешательство в твою личную жизнь, потому что у тебя ее просто нет, – мягко указала Джулия. – И мы не пытаемся вмешиваться, а просто хотим помочь.

– Мне не нужна помощь!

Чтобы обрести самообладание, Зандер вынужден был напомнить себе, что его родные ведут себя так из лучших побуждений, что он их очень любит и эта любовь взаимна.

Его мать вздохнула, и в ее серых глазах отразилось беспокойство.

– Милый, Клаудия не хотела бы, чтобы оставшуюся часть жизни ты прожил в одиночестве. Прошло пять лет с тех пор, как она умерла.

– Я знаю это. – Осознав, что ответил слишком жестким тоном, Зандер попытался его смягчить. – Я в порядке, мама. Правда.

Лаура покачала головой.

– Мы не говорим о том, что ты непременно должен снова жениться или завести серьезные отношения…

– Просто сходи куда-нибудь, повеселись, – добавила Джемма.

– Схожу, когда мне этого захочется.

Джулия подалась вперед и коснулась руки брата.

– Дело в том, что нам тяжело видеть, как ты все еще скорбишь по жене. Мы знаем, что ты любил Клаудию, и мы никогда ее не забудем, но нам кажется, что тебе пора двигаться дальше.

Зандер закрыл глаза, не в силах встретиться взглядом со своими родными из-за сильного чувства вины.

Да, он любил Клаудию с детства и готов был целовать ее следы на земле. Они поженились, когда им было по двадцать лет, полные оптимизма и надежд. Но затем оказалось, что их видение совместного будущего совершенно не совпадает. Вскоре Зандер понял, что допустил ошибку.

Он никому об этом не сказал – ни Клаудии, ни своим родным, потому что никогда не нарушил бы свои брачные обеты, пусть даже его чувства к жене изменились и изменилась сама Клаудия. А потом она заболела и умерла.