Подарок принцессы - страница 52



– О чем с тобой разговаривал Сабуро? – вдруг резко спросил Чубсо.

Девушка вздрогнула. Меньше всего она ожидала такого вопроса.

– Когда? – спросила она, стараясь предать голосу оттенок удивления.

– Позавчера ночью, – ответил чиновник, и его маленькие глазки засверкали, словно угольки под пеплом. – В той гостинице, где остановился Носо и его банда.

– Я не разговаривала с Сабуро-сеем ни в какой гостинице, – твердо ответила девушка.

– Ты разговаривала, – зловеще ухмыляясь, уверял Чубсо. – А он молчал. Только шевелил губами. Так ведь?

Последние слова он прокричал, вставая с табуретки.

Сайо в испуге отступила назад.

– Я не знаю, о чем ты говоришь, мой господин, – пробормотала она.

– Может быть, это тебе поможет вспомнить? – чиновник коротко, без замаха ударил ее тыльной стороной ладони по лицу.

От неожиданности и боли Сайо едва не задохнулась.

– Вспоминай! – удар последовал с другой стороны.

Девушка упала на холодный пол.

Чубсо подскочил и, схватив ее за волосы, приподнял.

– Думаешь, ты что-то значишь?

– Я не понимаю, – лепетала она сквозь слезы.

– Ты – преступница, прах, грязь под копытами свиней, – с каждым словом мужчина наносил ей удар по щекам.

Сайо вцепилась ему в руку и нажала на ту точку, которую показывал ей в детстве преподобный Кимцзы.

– Ах ты, сука! – взвизгнул Чубсо и ударил ее кулаком в грудь. Девушка отлетела к стене и звонко ударилась затылком о кирпичи.

– Маленькая стерва! – чиновник тряс онемевшей рукой. Сайо попыталась встать, хотя ее ноги подкашивались от боли, а перед глазами мелькали огненные круги.

Едва она приподнялась, старший дознаватель ударил ее в живот. Девушка закричала, свернувшись в клубок от невыносимой боли.

– О чем ты разговаривала с Сабуро? – спросил Чубсо, присаживаясь на корточки. – Поверь, тебе лучше сказать.

Сайо плакала. Казалось, все внутренности перемешались и теперь стремятся вернуться на прежнее место, причиняя жуткие страдания.

– Он тебе брат, отец или дальний родственник? – страшно спокойным тоном продолжал расспрашивать чиновник. – Расскажи, и я спокойно уйду. А ты ляжешь на свой мягкий матрас. Ну?

Девушке было плевать на Сабуро, но он отец её подруги. И после ее слов Ясако тоже станет дочерью государственного преступника? Ей-то это за что?

– Я не разговаривала с Сабуро, – проговорила она и в бессилье выкрикнула: – Ты понял? Мой господин.

– Продолжим, – вздохнул Чубсо и, встав, ударил ее ногой повыше поясницы.

Сайо завизжала от боли. Мужчина схватил ее за платье и, рывком подняв, приблизил к себе.

Девушка плакала. Чубсо вновь ударил ее в многострадальный живот. Сайо почувствовала, что обмочилась. Чиновник усмехнулся.

– Ты никто, пыль, плесень на корке хлеба, – заговорил он, разжимая кулаки и отходя в сторону. – Забудь о благородном происхождении, об опекунах, женихах и подругах. Теперь ты государственная преступница и полностью в моей власти. Поняла?

Сайо молчала. Сейчас она была готова рассказать все что знала и даже больше. Только бы закончились эти мучения.

– Кажется, не поняла, – вздохнул Чубсо. – Продолжим.

Он схватил ее за растрепанные волосы и рванул голову вверх.

Девушка уже открыла рот, чтобы попросить о пощаде, но мужчина коротким и точным ударом разбил ей губу. Сайо закашлялась.

– Самое важное для женщины – это лицо! – наставительно проговорил Чубсо, разбив вторую губу.

Встав, он с сожалением посмотрел на скорчившуюся у ног узницу. Она лежала на боку, прижав к животу колени. На пол капала кровь, слюна и слезы. Голова Сайо дергалась, а разбитые губы пытались что-то сказать.