Покоренное сердце - страница 4



Дьявольщина! Неужели Альберт воспользовался ее беспомощностью? Нет, он не хочет в это верить.

Фрэнсис снова заметался, как зверь в клетке, не замечая устремленного на него взгляда Джона Риверса. Мысли одна ужаснее другой роем проносились у него в голове. И он никак не мог обуздать свою фантазию.

Когда наступило время обеда, в кают-компанию заглянул кок. Он спросил у капитана, не сервировать ли стол. Джон Риверс сказал, что с обедом придется повременить, ведь они ждут мистера Крэнфилда, а того пока нет.

Прошло еще какое-то время, в течение которого Фрэнсис не находил себе места. Его очевидная нервозность поражала капитана, привыкшего видеть купца всегда спокойным и уравновешенным. Неужели это связано с испанкой? Судя по всему, ее присутствие на борту плохо на него подействовало.

Внезапно дверь с шумом распахнулась – и на пороге появился мистер Крэнфилд с сияющей улыбкой на лице. Извинившись, что заставил себя долго ждать, он поспешно прошел к столу и плюхнулся на стул.

– Наконец-то ты заявился, мой друг, – встретил его словами Фрэнсис, перестав ходить. – Что ты делал так долго в каюте?

– Ничего особенного, Фрэнсис, – ответил Альберт, переводя дыхание. – Хотя ты даже не представляешь, что мне пришлось пережить.

– Что ты имеешь в виду?

– Я думал, что испанка умерла. Она упала в обморок, едва войдя в каюту. И я не мог оставить ее одну.

– Понятно, – буркнул Фрэнсис, мрачно глядя на друга.

– В общем, я был вынужден оказать ей помощь. – Альберт Крэнфилд смотрел прямо в его глаза. – Однако мне пришлось изрядно повозиться с ней…

– Что это значит? – перебил купец молодого человека, с подозрением окинув его взглядом.

– Это не то, что ты подумал, дружище, – улыбнулся мистер Крэнфилд и быстро закончил: – Чтобы привести девушку в чувство, мне потребовалось немало времени и сил.

– В самом деле? – усмехнулся Фрэнсис. – А я думал, что ты был занят совсем другим делом…

– Ну что ты, Фрэнсис, – не выдержал его друг. – Не выдумывай того, чего нет. К тому же девушка была так слаба, что я стал опасаться за ее жизнь. А она была просто голодна! Когда же испанка пришла в себя, я занялся обедом для нее. И сейчас она спит в твоей постели.

– Да-а? – послышалось удивление купца.

– Ну естественно, – кивнул Альберт. – Ведь в каюте больше нет другой койки. Думаю, неплохо было бы показать испанку судовому врачу.

– Конечно, – вставил капитан Риверс, – мистер Бейнс осмотрит девушку. Впрочем, вы что-нибудь узнали у нее?

– Да, кое-что узнал. – Альберт наморщил лоб.

– И что же вам удалось выяснить, мистер Крэнфилд?

– Ее зовут Стелла Карди де ля Велес дель Коста. И она с затонувшего корабля, который нарвался перед рассветом на подводные рифы.

– Интересно, как же ты изъяснялся с ней, если не знаешь испанского языка? – Фрэнсис насмешливо улыбался, стоя возле стола.

– Разумеется, древним, но безошибочным способом, – рассмеялся его компаньон, скрыв от него, что девушка знает французский язык.

– Жестами, значит, – констатировал купец, снисходительно глядя на Альберта.

– Язык жестов еще никого не подводил, – вмешался капитан, с тревогой взглянув на друзей и затем обратившись к судовладельцу: – Вы это прекрасно знаете, сэр.

Как бы не вышел скандал из-за этой испанки, будь она неладна! Боже милостивый, он не думал, что девушка станет яблоком раздора между лучшими друзьями. Наверное, он сделал большую глупость, послав за ней шлюпку в море. Впрочем, нет! Он не мог поступить иначе, видя человека за бортом, который нуждался в помощи. И национальность тут не играет для него никакой роли. Он готов помочь любому, будь то англичанин или кто-либо другой.