Полёт колибри - страница 9



— Фелиция.

— Отлично, Фелиция Брийон…

— Я не Бри… как там. Я Навьен. Фелиция Навьен. И это всё жуткое недоразумение.

— Так, Фелиция Навьен! Если вы отказываетесь от наследства вашей прабабушки, то и камень, значит, вам тоже не положен.

— Ну уж нет! Я не для того столько всего перенесла, чтобы вот так взять и вернуться ни с чем. Оформляйте… Котофей, наследство.

— Отлично. Так, вот тут распишитесь, — протянул он мне формуляр. — Это, что волшебство какое-то? Вы из волшебной нотариальной конторы? Там работаете? — подозрительно сощурилась я, смерив кота пронзительным взглядом. — Вы зверолюд?

— Нет, что вы. Я чистокровный магический кот, как и все мои родные, служил на благо Артары. Потом перебрался к вашей родственнице, а когда она ушла в мир иной, я остался ждать наследников. Время шло, а они всё не объявлялись, мне пришлось заснуть в артефакте до этого момента.

Звучало правдоподобно, да и в документе всё написано правильно и красиво, что очень удивительно для… кота. Я, вздохнув, подписала. Ну что ж наследство так наследство, что может быть в этом страшного?

— Хорошо, а теперь прошу меня извинить, я слетаю в контору и передам документы, — и он растворился в воздухе прямо у меня на глазах.

— Что случилось? — наконец ворвался в комнату взъерошенный Рихард.

— Ничего страшного, просто у прабабушки есть поверенный Котофей, который только что передал мне все наследство, и если я решу вдруг от него отказаться — не видать мне камня как своих ушей, — на последнем слове я нервно расхохоталась. Да так, что даже слезы из глаз брызнули. Почему я не спросила, что входит во всё это наследство? Там же скелет на двери висел!

— Фелис, полетели домой, а? Мне кажется, еще немного и ты тут просто сойдешь с ума. Как я потом родителям в глаза смотреть буду?

— Мне кажется, что я сошла с ума еще тогда, когда увидела ту птицу в зеркале оборота, — сказала, и по стеночке сползла на пол. Как в тумане и будто издалека, увидела как ко мне подбежал Рихард и дотащил до дивана, а потом я потеряла сознание.

6. Глава 6

В какой-то момент блаженное забытье сменилось сном. Очень необычным сном. Я оказалась в комнате, сплошь обтянутой синим шелком, передо мной стояла пустая рама от зеркала в человеческий рост. И тут я почему-то стала петь магические слова на незнакомом языке, они сами вырывались из моего рта, сплетаясь в мелодию, от которой мурашки волнами бегали по телу. Пустая рама стала покрываться жидким стеклом. Оно лилось вдоль рамы, постепенно покрыло ее всю, и я увидела своё отражение. Прекрасное зеленое платье, серьги, которых я ни разу не видела в жизни и мои глаза, почему-то поменявшие цвет с голубого на сочно-зеленый. За спиной кружилась мерцающая печать с незнакомыми мне письменами. Но не это испугало меня до дрожи в коленках, а тот, кто стоял за ней. Это был волк, с горящим взглядом желтых глаз, его бело-фиолетовая шерсть светилась нереальным светом, а по груди шли такие же письмена, что и на печати. Тут зеркальная гладь подернулась рябью, и отражение смазалось. Я коснулась его, и оно разошлось в стороны, открывая синий туманный лес и огненную реку. Я шагнула туда и пошла вдоль реки. С первого взгляда мне показалась она огненной, но присмотревшись я поняла, что это не огонь, а волшебная сила. Она, текучей, светящийся рекой, уходила все дальше в лес, а я шла за ней, пока она не впала в озеро. Такого я никогда не видела — целое озеро из светящейся магии. И я пошла по ней босиком, точно по воде, все дальше и дальше, а потом побежала, поднимая брызги искр. Впереди появилась размытая фигура мужчины, он был окружен этой магией, будто она вытекала прямо из него в это озеро. Я нерешительно застыла. Озеро вдруг исчезло, и я оказалась одна в комнате с незнакомым мужчиной.