Полевые исследования в Эвенкийском муниципальном районе. Отчет - страница 10



Ю. С. – Скажите, а язык лучше всего через что сохраняется – через бытовой или в названиях?

С. И. – Через бытовое общение. Например, в Суринде, в деревне все они на русском языке разговаривают, а как только бригадой в лес уедут, там уже само собой идет общение на родном языке.

Ю. С. – Какие праздники Вы отмечаете?

С.И. «День оленевода». Если дословно переводить, то он называется «Оленьи игры».

Ю. С. – Когда он отмечается?

С. И. – Он у нас отмечается в марте.

Ю. С. – А что означает «оленьи игры»?

С. И. – День оленевода – это начало года, когда телят еще нет. Идет подсчет оленей.

Ю. С. – Еще какие-то праздники есть? Например, «День рыбака отмечается»?

С. И. – Нет. Есть такой праздник «Мучун» – это как «Новый год». Раньше он назывался «Суглан». Он посвящен новому году и отмечается весной. В этот день происходило общение. Люди делились опытом, строили планы на будущий год. Ну если в общем говорить, то этот праздник посвящен зарождению всего нового – природа просыпается, телята появились маленькие и т. п.

Ю. С. – А летние праздники у Вас есть?

С. И. – Вот «Мучун» у нас в июне.

Ю. С. – А теперь вопросы, связанные с детской литературой. Как Вы считаете, нужны ли книги для детей на эвенкийском языке?

С. И. – Нужны. Только вот кто их читает. Наши дети любят, чтобы книга была красочной.

Ю. С. – Какие книги для детей необходимо издавать на эвенкийском языке? Это должны быть учебники, сказки, пословицы, поговорки на эвенкийском языке, произведения русских писателей, произведения зарубежных писателей, переведенные на эвенкийский язык? Ну вот, например, русский писатель переведенный на эвенкийский или зарубежный писатель переведенный на эвенкийский.

С. И. – Ну можно все, что Вы перечислили.

Ю. С. С какого возраста, по Вашему мнению, нужно детям предлагать книги на эвенкийском языке? Какой возрастной период должен быть в знакомстве с эвенкийским языком?

С. И. – С раннего возраста. Я думаю, с двух лет.

Ю. С. Должна ли эвенкийская литература сопровождаться переводом на русский язык?

С. И. – Да

Ю. С. – Почему?

С. И. – Они, когда читают, не понимают того, о чем написано.

Ю. С. – Должны ли издаваться учебники для начальной школы на эвенкийском языке?

С. И. – Я считаю, что только родной язык. Русский не нужно.

Ю. С. – Какие именно учебники нужно издавать? Например, букварь, прописи эвенкийского языка, арифметика, математика, художественная литература?

С. И. – Такая литература есть у них. Имеется учебник – «Наследие» со второго по четвертый класс. Дальше, с пятого по девятый – учебники «Краеведение». Их разработали Екатерина Михайловна и Щапова Зинаида Андреевна.

Ю. С. – Они созданы на эвенкийском языке?

С. И. – Нет, на русском.

Ю. С. – Для чего нужны книги на эвенкийском языке: для занятия в детском саду, для занятий в школе, для семейного чтения дома, для внеклассного чтения школьника?

С. И. – Для занятия в школе и в садике, да и вообще дома должны быть тоже книги.

Ю. С. – А для внеклассного чтения?

С. И. – Тоже должны быть. Эвенкийский язык же преподают, пусть читают!

Ю. С. – А Вы знаете такие книги на эвенкийском языке?

С. И. – Детских книг не видела. Читаю в основном газеты на эвенкийском языке.

Ю. С. – Если Вам дадут детскую книгу прочитать на эвенкийском языке, Вы согласитесь или откажитесь?

С. И. – Конечно соглашусь.

Ю. С. – Если бы Вам предложили прочитать книгу на эвенкийском языке Вы бы хотели, чтобы эта книга была: а) книга сказок о животных; б) книга сказок об эвенкийских богатырях; в) пословицах поговорках; г) русских писателях? Или какую книгу Вы хотели бы увидеть?