Полное собрание сочинений. Том 16. Несколько слов по поводу книги «Война и мир» - страница 26
Приступая к правке копии первого наброска, Толстой тут же на полях первого листа делает пометы, раскрывающие авторский замысел продолжения: «NB. вечер во всем разгаре. Разговоры с разных сторон. С одной, о идеалистическом направлении двора нашего и антагонизме имп[ератрицы] матери и Александра. С другой, рассказ о Енгиенском; с третьей, о дворе и интригах. Всё размерено». Намечены темы разговоров на вечере фрейлины, которые будут развиты в первых пяти главах первой части. Определен также план дальнейшего развития романа:
«Обзор политических событий и [1 неразобр.]
Нота 28 августа.
Новосильцев в Париже.
Ругают Австрию.
Благодеяния государя,
тайная коалиция, войска».
Далее, очевидно для памяти себе, Толстой записывает:
«(уже в Петербурге.
В Петербурге в <августе> июле.
В Москве в сентябре.
А. М. переменить)».>84
Намеченные Толстым даты так и сохранились в окончательном тексте: в первых девяти главах действие происходит в Петербурге в июле, в следующих (X—XXIV) в Москве в последних числах августа.>85
В намеченном направлении шла работа. Исправляя копию начала, Толстой зачеркнул оставшуюся от длинного вступления фразу о том, что «первая европейская коалиция против Буонапарте была составлена», и начал роман с известной беседы фрейлины, пока еще Annette D., с князем Василием («Eh bien, mon prince…»). Последующая правка отрывка приближала его к печатному тексту «Русского вестника».
На полях второго листа вновь сделана конспективная запись, отражающая содержание беседы Annette D. с князем Василием:
«Винценгероде в Австрии.
Не так делается его дипломация.
Зачем переговоры?
Затем, чтобы потом задавить его. Пруссия будет видеть.
Австрия подмечает.
На Англию надежды нет.
J’ai vu Novosilzoff.
Они не понимают самоотвержен[ности] государя, но добродетель должна быть награждена».
Самые злободневные политические вопросы наполнили беседу этих двух представителей придворной знати.
Исправив копию, Толстой продолжил текст, и законченная на этот раз рукопись (13 листов) содержала почти полный текст первой главы. Не только по содержанию, но местами даже дословно первая редакция первой главы близка к тексту «Русского вестника». В отличие от него здесь князь Василий более подробно рассказывает о своих сыновьях, причем по окончательному тексту отец считает, что «оба вышли des imbeciles»,>86 в раннем же варианте он признает, что старший «глуп и очень даже глуп», но пойдет своей дорогой, а младший – Анатоль, умен и, несмотря на те же условия воспитания за границей, из него «вышло совсем другое». Дальше отец рассказывает о безнравственных поступках Анатоля, причем рассказывает с явно выраженной симпатией. Рассказ князя Василия о сыне служит одновременно и дополнительной характеристикой самого князя, которого, как мы видели, Толстой с самых первых набросков стремился показать в резко отрицательном виде.
Характеристика князя Василия также более подробна в этом варианте. На полях одного из листов данной рукописи имеется такая помета: «К[нязь] В[асилий] без убеждений, фамильярный и умный, дети тягость». В таком направлении и создавался образ этого персонажа, как человека «сильного в свете и при дворе», одаренного «великим даром для успеха в том мире, где он искал успеха, даром фамильярности».