Поместье Грант: Вода Смерти - страница 7
–А мистер Хьюго желает именоваться сэром Хьюго?
– Для того он и изобразил баронский герб на своей визитке. Это полезно для бизнеса, но вот кое-кто оспорил его право это делать. А это уже кое-что нам говорит о сыне хозяина. Он не столь умен, чтобы добиться успеха в жизни благодаря талантам. И рассчитывает на своё имя. Но он пока не баронет, ведь его отец жив. Но если отец станет бароном, то Хьюго уже сейчас будет именоваться баронетом.
– Но к призраку это нас не приблизило, Мартин.
– О призраке мы пока вообще не знаем. Инспектор толком ничего не рассказал. Хотя я уже могу представить, куда мы с вами попадем.
– И куда же?
– В дом людей довольно скромного достатка, но считающих, что они заслуживают большего.
– Тогда к этой категории можно отнести половину населения Великобритании, Мартин.
– А вот и нет, Джессика! Это люди, считающие себя настоящими аристократами. И они уверены, что половина графства им должна. Я встречал подобных в Индии, в администрации вице-короля.
– И какое описание вы можете дать мистеру Хьюго?
– Немолодой, желчный тип, вечно брюзжащий и жалующийся на судьбу, которая к нему несправедлива.
– А его жена?
– Ему под стать. Такие люди не тратят денег на любовниц.
– Мы скоро проверим ваши догадки, Мартин…
***
Поместье Коронованный бук.
Сквайры из рода Грант.
Старый экипаж, успешно катавшийся еще в прошлом веке, со скрипучими рессорами доставил Дежеральда и Джессику в имение Коронованный бук. Владелец этого антикварного сооружения, в которое была впряжена худая полудохлая лошаденка, оказался человеком словоохотливым и наши герои многое узнали об имении сэра Томаса Гранта.
– Знаю ли я старого баронета? Да кто его в наших местах не знает, сэр! Я ведь ему почти ровесник.
– И что можете сказать о нем?
– Разве я похож на сплетника, сэр? Я не люблю болтать языком, сэр.
Мартину показалось иначе, но возница набивал себе цену.
– Мы едем в гости в поместье и хотели бы знать, что нас там ждёт, друг мой. И вы весьма обяжете нас, если немного расскажете о доме и его обитателях.
– Дом, в котором сейчас живет старый баронет, – заговорил возница, – был построен давно и много раз перестраивался и расширялся. Но сейчас он сильно запущен, и восточное крыло стало нежилым. Семья и трое слуг проживают в западной части.
– У сэра Томаса трое слуг? – спросила Джессика.
– Да, сейчас в его доме работают трое. Но жалование он платит маленькое. У баронета нет денег.
– Говорят, что к сэру Томасу приехали дочь и сын со своими вторыми половинами. Так ли это? – спросил Джеральд.
– Да. Слетелись словно воронье в ожидании наследства. Вы слышали, что старый хозяин, где-то откопал сокровища своих предков? Об этом шумит вся округа, хоть старый хозяин и пытается это скрывать. Да разве такое дело утаишь? Так вот они и приехали.
– Они верят в древний клад?
– Когда ты беден, поневоле поверишь во что угодно, – ответил возница.
– А мистер Хьюго беден? – спросила Джесска.
– Мне мистер Хьюго даже за проезд не заплатил. Я его вот как вас в имение доставил. Когда он из коляски вышел я обернулся к нему – платите мол.
– А он?
– Велел прийти позже и обещал щедрое вознаграждение, да так ничего и не дал. Скряга. Разве так поступали его предки?
– Вы не очень-то любите наследника? – спросила возницу Джессика.
– А за что его любить? Мрачный тип этот мистер Хьюго Грант. И жена у него ему под стать. Миссис Луиза. Высокая, худая, с болезненным бледным лицом. В её облике есть что-то от стервятника.