Помощница частного сыщика - страница 46



― Вы узнали что-то? Снова наш вор?

Найджел озадачился.

― А ваше видение разве…

― Нет, оно не связано с кражей, – перебила девушка.

― То есть как, не связано? – начальник чуть не взвыл от разочарования, еле сдержался. – Вы же сказали после транса: портрет, дама с браслетом... А украли как раз портрет дамы в украшениях.

― Да, это было в видении, как и рухнувшая ель. А ещё... Не знаю, как объяснить, но я видела… тень. Непонятный мрак накрыл город, как большая волна... И это всё связано. А про кражу там ничего не было.

Миранда выглядела растерянной и виноватой. Впервые видение было настолько лишено смысла. Может, она переоценила свои силы? Может, не так много от её дара пользы?..

― Проклятье! – сыщик вскочил и заходил по комнате, накручивая на палец то усы, то бороду. – Да что творится вообще? Потерпевшая сказала, что портрет вместе с какими-то бумагами её семье завещала ведьма. Бумаги в городском архиве, и я уже отправил Рику просьбу, найти документы. Но как воры-то узнали, что госпожа Стилл оставила свои вещи этой семье?

― Стилл? – Миранда привычно прикусила щёку изнутри. – Стиллы были не просто ведьмами, их имя встречается во многих легендах. И когда случилось женское восстание, ведьма из этого рода управляла Ковеном... Хоть бы ваш друг нашёл те бумаги!

― И всё же очень странное видение... Мрак, упавшая ель и браслет... У меня уже есть перо и пуговица, не желающие связываться воедино, теперь ещё это... – проворчал сыщик.

Они допили чай, и Дженнис с Найджелом ушли, пожелав Миранде спокойной ночи. Было решено утром вернуться в редакцию, закончить дело с опровержением.

Девушка вернулась за стол и задумчиво сжевала ещё пару печенюшек. Спать не хотелось, так что она взяла бумагу, карандаш, и принялась "думать через буквы", как называл это её отец. Он всегда говорил, запиши всё, что не даёт покоя, и увидишь решение... Увы, рассвет настал раньше, чем Мира нашла ответ.

А прямо с утра, ещё до прихода Росса, в контору заявился давешний газетчик. Щуплый, с цепким взглядом и бессменным карандашом за ухом.

― Госпожа Дэвис, полагаю? Мы встречались вчера в редакции, – мужчина вытащил карандаш и достал блокнот из кармана мятого пальто. – Моё имя Нортон. Я пришёл по поручению своего редактора. Вам нужно опровержение, газета готова его напечатать в обмен на интервью. Чувствующая! Давненько в столице не было вам подобных, это настоящее чудо! Пусть не все верят в этот дар, но статья точно вызовет реакцию публики и…

― Господин Нортон! – Миранда чуть повысила голос, с трудом вклинившись в речевой поток посетителя. – Как вы узнали моё имя? И второй вопрос, с каких пор газета, напечатавшая ложь, требует что-то в обмен на опровержение? Я ведь могу и в суд пойти…

― Ну, узнать ваше имя было не сложно, – с гаденькой усмешкой ответил писака. – Во-первых, по городу уже ходили слухи о девушке с редким даром, и вчера я стал свидетелем их подтверждения. Во-вторых, с вами был Найджел Росс. Бывший полицейский, регулярно мелькавший в прессе, то благодаря скандалам с аристократами и начальством, то из-за романа с дамой, чей развод наделал шума. Я тогда только пришёл в газету, но помню сочные статьи. Громкие, провокационные, те, что хорошо продаются! И в-третьих, молва о том, что этот сыщик нанял в помощницы девушку, тоже уже бежит впереди вас… В общем, просмотрев наши последние выпуски, я понял, о каком опровержении речь. Но ведь информация поступила от вашей единственной родственницы. Газета была уверена, что публикует правду. Как же иначе? Кто в здравом уме станет подавать ложное объявление о помолвке? Мы имели все основания для доверия. И если вы теперь передумали, то нужно напечатать объявление о расторжении помолвки. Это, конечно, будет скандал. Вчера помолвка, сегодня разрыв… Редактор полагает, что вы, госпожа Дэвис, решили уберечься от скандала, обвинив газету, потому и хотите опровержение! А это уже репутационные риски для нас. Мы подорвём доверие читателей, признав ошибку такого рода. Редактор против, но ведь можно договориться полюбовно.